Sam:After they close, let's all go out for breakfast. I know a good place. (山姆:他們關門之後,咱們一起去吃早餐。我知道一個好地方。)
Yvette:You mean, like for a real breakfast? Eggs and pancakes and sausages and juice and coffee and toast with thick slabs of butter? (依芙特:你是說,一頓真正的早餐?蛋和鬆餅和臘腸和果汁和咖啡 和抹著厚厚一層奶油的吐司?)
Sam:That's exactly what I mean. (山姆:我就是那個意思。)
Yvette:Sam, I really do think I love you. (依芙特:山姆,我真的覺得我愛你。)
俚語小解析
You mean, like ...... 你是說,......。 這個慣用語可以被用來澄清或延伸一個重點。例如你的朋友建議要去看一些藝術品。你可能會問說:"You mean, like in a museum?"「你是說,在博物館裡?」。這個句型也可以幽默地來用。想像一位朋友給了你一個你覺得很爛的點子:高空跳傘。你可以這個句型開場,然後解釋你為何覺得高空跳傘是個很爛的點子:"You want to go skydiving? You mean, like jumping out of a plane while it is up in the sky?"「你想去高空跳傘?你是說,當飛機高高在天空中的時候往外跳?」