登峰美語
    
TOEIC TOEFL 升學英語 公職英語 職場商英 GMAT IELTS 最新開課
登峰美語電子報,登峰小補丸 登峰英文寫作報 Quentin寫作報Blog
TOEFL,GRE,TOEIC正式考場,報名中心

加入登峰美語粉絲團
登峰學習討論區
 線上課程

 線上購課
 留學快易通
 
高點許願樹
 
 
首頁熱門電子報歷期小補丸搞定辦公室英文:Monday Morning Chitchat

 
搞定辦公室英文
No.906 2018.10.03
糗了!客戶來電如何應對?如何和外籍同事閒聊搏感情?年度評核如何表現,好加深老闆印象?辦公室英文不佳,注定和升官加薪無緣,從這裡扎穩英文基本功,全面翻新職場整體表現和能見度!
Monday Morning Chitchat(週一碰到閒聊。)
多益相關指數:★★★★

 

在過了一個愉快的週末後,達倫和WHT的其他員工回到工作崗位上。達倫在走道上看到保羅,他迫不及待地想要和他聊聊,好給他留下好印象。

   
實戰對話→
  Darren:Hi Paul. How was your weekend?
   (達倫:嗨,保羅。你的週末過得如何?)
  Paul:Oh, pretty good. What about you?
  (保羅:喔,還不錯。你呢?)
  Darren:Fine, thanks. I did some hiking, saw a movie— it was great.
   (達倫:很好,謝謝。我去健了行,還看了場電影—還滿不錯的。)
  Paul:Oh yeah? Who did you go hiking with?
  (保羅:喔,是嗎?你和誰去健行?)
  Darren:Brenda, the consultant from Canada.
   (達倫:布蘭達,加拿大來的顧問。)
  Paul:Really? I didn't know you two were such good friends already. Be careful.
  (保羅:真的啊?我不曉得你們兩個交情已經這麼好了。你要小心。)
  Darren:Why is that?
   (達倫:為什麼?)
  Paul:Many times office romances can be a problem. If you start dating and then break up,
   it will be emotionally difficult to see each other everyday at the office.
  (保羅:辦公室戀情常常都很麻煩。如果你們開始交往又分手了,
      要每天在辦公室見到彼此,在情感上相當困難。)
  Darren:It's OK. We're just friends.
   (達倫:沒事兒,我們只是朋友。)
  Paul:Are you sure? Did you say anything to make her think you wanted to be her boyfriend?
  (保羅:你確定嗎?你有沒有說什麼讓她覺得你想當她男朋友的話?)
  Darren:I'm not sure. I don't think so.
   (達倫:我不確定。我想沒有。)
  Paul:Anyway, like I said—be careful. Sorry, I've got to go right now. I've got another appointment.
  (保羅:不管怎樣,就像我說的,要小心。抱歉,我現在得走了,我還有另一個約。)
  Darren:OK, it was nice talking to you.
   (達倫:好,很高興和你聊天。)
Just as Paul leaves, Brenda comes walking down the hallway and sees Darren.
保羅才剛離開,布蘭達就朝走到這邊走來,她看到了達倫。
  Brenda:Hi Darren! Are you busy now?
   (布蘭達:嗨,達倫!你現在在忙嗎?)
  Darren:Well, I should...
   (達倫:嗯,我應該……。)
  Brenda:Did you hear there's a new French restaurant that opened up near here? I was...
   (布蘭達:你有沒有聽說這附近開了一家新的法國餐廳?我剛…….。)
  Darren:Brenda, I hate to interrupt you, but I have to leave now.
   (達倫:布蘭達,我很不願意打斷妳,但是我現在得離開了。)
  Brenda:Oh, OK. Good to see you again, anyway.
   (布蘭達:喔,好,不過還是很高興又見到你。)
   
必通句型
.It was nice talking to you. (很高興和你聊天。)
.Good to see you again (很高興又見到你。)
.I hate to interrupt you, but I have to leave now.(當某人還在講話時)
 (我很不願意打斷你,但是我現在得離開了。)
 
本單元文章選錄自:貝塔語言出版《 搞定辦公室英文 》   我想購買這本書
抽空在家學:您可能會需要的英文線上課程 歡迎試聽
 
致勝電話英文                               

 

Hello?然後開始慌張?別再自己嚇自己!和老外面對面的英語會話已經夠難了,電話線上看不到對方的表情更是讓人冒出冷汗!!網羅真正實用的語句,熟練就能從容面對!
Could you please send us your order by fax or email?
(可以請您透過傳真或 email 將訂單傳給我們嗎?)
電話英語通關小提醒:★★★★
 

透過電話下單或接單,為避免出錯,最好使用正式訂單,或者利用電子郵件或傳真等處理,保留文字紀錄以便確認。

   
照樣造句→
  ex:Thank you for your order, Mrs. Andrew. It should be delivered in two to three days.
 (感謝您的訂購,安德魯女士。應該兩到三天就會送到。)
  ex:Your order was shipped yesterday, so you'll probably get it today or tomorrow.
 (您的訂單昨天已經出貨,所以您應該會在今明兩天收到。)
  ex:Is there a way to change one of the items that I ordered?
 (可以更改我訂單裡的一個品項嗎?)
  ex:That's OK. I guess I'll order three then.
  (沒關係。那我就訂三件吧。)
  ex:We offer a 10% discount for cash purchases.
 (用現金支付的話打九折。)
   
「折扣」不是 D/C !
  筆者曾看過有人將「折扣」縮寫成 D/C,這是不正確的!記得,折扣的英文就是 discount。
  We'll give you a 20% discount if you buy today. 今日購買打八折。
  That's the largest discount we can give you. 這是我們能提供的最大折扣。
   
本單元選錄自:貝塔語言出版上班族週末充電課:電話英文 》  我想購買這本書
抽空在家學:您可能會需要的英文線上課程 歡迎試聽
 

 

 


想瞭解登峰語言相關課程,請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫
 課程/上課方式/班別*  類科  上課方式  詢問班別  
 詢問課程內容*  
 姓  名*    
 手  機*   (請詳實填寫以便進一步回覆)
 電子郵件*   (請詳實填寫以便進一步回覆)
本班未來可提供相關考情資訊,協助升學、就業、證照之參考 我同意 不同意
* 驗證碼: 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)
( 星號表必填欄位 )
更多高點 / 建國考試服務

試聽課程
線上試聽 / 報名 / 新開課程
考情服務
簡章 / 榜單 / 考古題 / 考情
  投考組合:高點 / 建國
高點手機版
.歡迎使用QR Code

熱門討論區
研究所 / 高普特考
法律 / 醫護 / 語言
金融證照 / 會計師
電子報訂閱
高點法律 / 登峰小補丸
聯絡客服
高點 / 建國 / 登峰
  / 高點網路學院

取消訂閱最新活動通知
相關網站
關於高點
高點教育集團(全省據點)
高點會員服務網
高點/建國網路學院
高點建國插大轉學考
高點研究所 / 高點微課
高點甄試會員網
高點建國土木網
高點建國醫護網 / 行動版

高點法律網
高上高普考
高上社工師
來勝不動產
來勝金融證照網
來勝大陸法考
高點會計網 / 記帳士
貝塔英文寫作新鮮室
登峰美語 / 貝塔語言
經銷商
知識達數位學習網
知識達聯絡客服
經銷通路
高點網路書店
元照網路書店
知識達購課館
知識達PChome館
登峰美語機構 試聽.檢測請至:台北市開封街一段 2 號 8 樓  Tel:02-2388-2200 全省分班 客服信箱
建議使用 IE8.0 以上版本‧版權所有 2012 All Rights Reserved‧本站內容未經授權,請勿複製或轉載‧