knock yourself out
(把你自己打出去?)
正確答案是......
•小對話:
A :
Don't
knock yourself out
trying to finish this work today.
There is plenty of time to finish it later in the week.
(
別試著今天完成這項工作而把自己給累壞了。這週有的是時間呢。
)
B :
There is not plenty of time! This project is so big that
I have to start now if I want to finish it by Friday noon.
(
時間不多了!這個案子很大,如果想在禮拜五中午前完成,
我現在就得開始著手了。
)
(A)拳打腳踢
(B) 全力以赴
(C)花容失色
你答對了嗎?
正解:
正確解答是(B)。knock out來自運動用法,拳擊手在比賽中將對手「擊倒」,讓對方倒地不起。
擁有沉魚落雁之容、閉月羞花之貌 (devastatingly beautiful或drop-dead gorgeous) 的女子,口語可用knockout 「絕色大美女」來形容,因此knock somebody out可引申為「令人驚訝;大開眼界 (to overwhelm somebody)」,如:The princess's stunning beauty knocked us out. (公主的美貌令人驚艷);此外,還可解釋為「讓對方目瞪口呆」、「嚇壞某人」,(knock somebody's socks off) 的程度。
本俚語knock oneself out另有他意,指的是「全力以赴;不眠不休」,等於work very hard,如:Hannah is knocking herself out on this project. (漢娜在此規劃案上費盡心力)。
每個人生活中似乎都要趕最後期限 (meet a deadline),deadline就是中文的「截止日、截稿日」等等。