knock yourself out
(把你自己打出去?)
正確答案是......
•小對話:
 A :Don't knock yourself out trying to finish this work today.
   There is plenty of time to finish it later in the week.
 (
別試著今天完成這項工作而把自己給累壞了。這週有的是時間呢。
 B : There is not plenty of time! This project is so big that
    I have to start now if I want to finish it by Friday noon.
 (
 
(A)拳打腳踢 (B) 全力以赴 (C)花容失色
 你答對了嗎?

正解:
  正確解答是(B)。knock out來自運動用法,拳擊手在比賽中將對手「擊倒」,讓對方倒地不起。

 

  擁有沉魚落雁之容、閉月羞花之貌 (devastatingly beautiful或drop-dead gorgeous) 的女子,口語可用knockout 「絕色大美女」來形容,因此knock somebody out可引申為「令人驚訝;大開眼界 (to overwhelm somebody)」,如:The princess's stunning beauty knocked us out. (公主的美貌令人驚艷);此外,還可解釋為「讓對方目瞪口呆」、「嚇壞某人」,(knock somebody's socks off) 的程度。
 
 
  本俚語knock oneself out另有他意,指的是「全力以赴;不眠不休」,等於work very hard,如:Hannah is knocking herself out on this project. (漢娜在此規劃案上費盡心力)。  

 

  每個人生活中似乎都要趕最後期限 (meet a deadline),deadline就是中文的「截止日、截稿日」等等。