tie the knot
(=打個結?)
正確答案是......
•小對話:
A :Teresa has decided to
tie the knot
,
even she and Joseph have been dating for only six months.
(
雖然泰瑞沙和喬瑟夫在一起只有半年而已,
但她已經決定要嫁給他了。
)
B :
Wow! They are getting married so soon ?
(
哇!那麼快就要結婚啦?
)
(A)勒緊褲帶
(B) 共節連理
(C) 繩之以法
你答對了嗎?
正解:
正確解答是(B)。你猜對了嗎?
Tie the knot
「打個結」源自西方傳統婚禮中,新人們在教堂各持一條繩索並將兩端打結,表示兩人「永結同心、白頭偕老」;而中國的傳統則是互戴戒指,表示將對方緊緊拴住。
外國這種將繩索打結的概念,就像是月老將有緣男女綁在同一條紅線上。總之,英文說某人綁了結就是指「結婚了」。此外,
get hitched
有「被拴住」之意,白話就是「死會」的意思囉!