片語小強化:not ring a bell=不會響的鐘?-登峰美語APEX,英語學習,英語認證,多益,托福,雅思,GMAT,GRE
登峰美語
    
首頁熱門電子報歷期小補丸片語小強化:not ring a bell=不會響的鐘?

 
片語小強化            
No.100 2006.5.17
老美平常講話,用字遣詞都很簡單,只不過,偶爾會不按牌理出牌。所以,有些流行的美式說法,可不能望文生義、亂用一氣,否則很容易讓人會錯意喔!

每週兩則,讓小丸子幫你搞定這些美式片語跟俚語,才能真的跟老美相談甚歡!

not ring a bell=不會響的鐘?
實用程度:89%

 

睡過頭而遲到,除了「塞車」的理由之外,另外最常看到的藉口就是沒聽到鬧鐘響起的聲音。老外在聊非關時間問題的時候,另一個卻回答對方一句:not ring a bell 「不會響的鐘」 ?這是不想回答而顧左右言他?還是有其他含意?

   
小對話
  A :Is Caceres the name of the restaurant where we went on our first date ?
  (我們第一次約會的餐廳是不是叫什麼Caceres的?)
   
  B :Sorry.That name doesn't ring a bell. It was so long ago.
  ( 抱歉,我對那名字沒印象,實在是太久了。 )
 
「not ring a bell 」是什麼意思?沒有印象
 

手錶在現今已經不是奢侈品了,但在手錶發明之前,並沒有其他先進的計時器,而社區通常是用教堂或寺廟的鐘來當作提醒時間的工具。正因如此,後人便將鐘聲或鈴聲響起(ring a bell)拿來形容「回憶起某事」,引申為「某件事或某個名字聽起來很熟悉」。如果想不起來,當然就是 not ring a bell 「沒印象」囉!

   
本單元選錄自:
  貝塔語言出版 Do 俚語 drive you bananas?
 

 
片語小強化                               
Cross one's fingers!=把某人的指頭交錯放?
實用程度:92%

 

心虛說謊時,每個人都會表現出不同的行為,許多人則是會「手足無措」、「躡手躡腳」,把手指頭扭來扭去,一副就要捲成麻花狀的樣子。不過奇怪的老外,除了緊張了自己之外,還要求別人必須要「配合」自己Cross your fingers!,這又是什麼奇怪的習俗呢?

   
小對話:
  A : I'm going to take my driving test this afternoon. Cross your fingers!
  (我下午要去考駕照,祝福我吧!)
   
  B : I will ! Good luck!
  (我會的,祝你好運! )
   
「 Cross one's fingers! 」是什麼意思?祝福好運
 

此俚語的由來主要有二:其一為西方人認為十字架代表上帝,具有驅邪避魔的力量,可守護並庇佑人們直到願望實現為止;另一說則是在宗教迫害時期,教徒無法名目張膽在胸前作畫十字架的動作,只好用指頭作此小動作取代之。

   
英語人士在表達祝福他人成功或好運時,會說 I'll keep my fingers crossed for you .「我會為你禱告」在說出此話同時也會做出中指與食指交叉模仿十字架的動作。反之,想請求對方給予祝福時,則會說Cross your fingers!「祝福我吧!」或是 Wish me luck!「祝我好運!」
   

上好課一點就通

TOP

想瞭解登峰相關課程

請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。

詢問類科: 上課方式: 詢問班別:

詢問課程內容:

姓 名: 電 話:
Email :

本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。

驗證碼 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)