每週兩則,讓小丸子幫你搞定這些美式片語跟俚語,才能真的跟老美相談甚歡!
時節已過「立冬」,縱是號稱四季如春的寶島台灣,也開始有了些 許寒意;在天氣轉換不穩定的此時,老外卻說他有點under the weather,這是什麼意思呢?
在天氣底下,難不成是氣象播報員?當然不!weather side 指的是頂風的那一邊,在此一邊,受到的影響比較多,因此 under the weather 便用以表示「身體不適;身體微恙」。
另外,under the weather 還有將拿來形容「宿醉後的不適」,可別跟under the influence「酒醉」搞混喔。
在中文當中,通常我們說「在同一條船上」可能表示這些人有著相同的處境,所以必須要團結奮鬥的意思。大部分的英文俚語都與老外的生活習慣息息相關,不過也有一些是與他們的宗教信仰或傳說故事有關連。
聖經當中的挪亞方舟英文是Noah's ark ,又跟這裡的in the same boat大不相同,因此我們可以知道它跟聖經應該是無關的。但這句俚語的意思究竟是什麼呢
本俚語將 boat 譬喻成「情勢」,而 in the same boat 不是指同舟共濟,而是「均處於不利狀態」。或者說擠在一起( in a jam )或綁在一起( in a bind )讓人動彈不得,都是形容「處境艱難」。
想瞭解登峰相關課程
請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。
詢問類科: 上課方式: 詢問班別:
詢問課程內容:
姓 名: 電 話: Email :
本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。
驗證碼 (請區分大小寫)