.流行指數:90% |
|
每個人對於「遲到」這件事,都有一套慣用的藉口,平常朋友間的約會遲到了,可能還無傷大雅,但若是重要會議遲到了,那可就「代誌大條」了!這時候,如果不把爹娘、祖父母病重之類的理由搬出來,恐怕難撫客戶與老闆那顆敏感易碎的玻璃心。但若是慣性遲到的人,老闆應該會在你開口陳述理由之前,就先送你一句:Save
the sob story. |
|
.來聽老美怎麼說? |
A
: What's wrong with you ? It's almost 10:30 !
(你怎麼搞的?快要十點半了! ) |
B
: I know, I'm sory. My alarm clock didn't go off.
(我知道,我很抱歉,我的鬧鐘沒響。)
|
A
: Save the sob story.
(省省吧,我一點也不同情你。 ) |
|
.俚語小解析 |
|
.Save
the sob story.
片語。意為「省省(那些令人覺得難過的事)吧!」
sob story 指的是「會讓人難過流淚的故事」,整句之意是「叫對方
省省那種賺人熱淚的故事」,意即「別試著要我同情你的遭遇」。 |