Just a moment, please. I'm putting you through.(請稍候,我為您轉接。)-登峰美語APEX,英語學習,英語認證,多益,托福,雅思,GMAT,GRE
登峰美語
    
首頁熱門電子報歷期小補丸Just a moment, please. I'm putting you through.(請稍候,我為您轉接。)
No.1090

商用英文口語

進行企業溝通時,以細膩的表達方式自然地使用英文,與商務夥伴建立起的關係會更加牢固可靠;而一句話也不會只有一種表達法,希望讀者們看完例句後能舉一反三,依照自己所遇到的情境靈活應用。

Just a moment, please. I'm putting you through.
請稍候,我為您轉接。
多益相關指數:★★★★

中式英文Please hold on. I'm connecting you to his/her extension.

老外這樣說為別人「轉接電話」,可使用固定的片語 "put [someone] through" 來表達。其實若要使用 "connect" 這個字亦可, 但轉接對象前須接介系詞 "with" 例如: "I'll connect you with Mr. Smith." (我幫您轉接給史密斯先生。)

實境對話

A: Just a moment, please. I'm putting you through.
B: Thank you.
A:請稍候,我為您轉接。
B:謝謝。

老外還會這樣說

Please hold while I transfer your call. 請稍候,我為您轉接。

May I ask who's calling? 請問您哪位?

必通詞彙與句型
  1. put someone through為某人轉接電話

電話英文

上班族所需要的是立即有用的 Real English,掌握最常見的詞組、對話,輕鬆完成打電話給同事、廠商、顧客確認事項;出席會議討論和解決問題;發表簡報展示產品或報告成果等任務。

The shipment has been delayed.
出貨延遲了。

收到訂單卻無法立即送貨時可利用此句先告知客戶,而若能加上原因則更佳。說明原因時可利用 due to 或 because of 這兩個片語,雖然 due to 語氣較硬,但是也更為正式。

A:The shipment has been delayed due to computer problems. 出貨因電腦問題而有些延遲。

B:OK, then when can you ship it? 好,那你們什麼時候可以出貨?

It's the wrong item.即送錯貨的意思。也可以說 I got the delivery, but it's not what I ordered.(貨我收到了,但並不是我訂的東西)。順帶一提,This is not what I ordered. 這句話在餐廳裡也很常用。

A:Hello. I got a delivery from you, but it's the wrong item. 你好。我收到你們送來的東西,但是品項有誤。

B:Oh, sorry. Can I have your order number, please? 噢,抱歉。請問您的訂單編號幾號?

「退款」叫 refund,如「退稅」就說成 tax refund。另外,跟公司申請餐費或出差費的「退款」則用 reimbursement 這個單字。

A:Can I get a refund for this? 這個產品我可以退費嗎?

B:Sure. Just bring it in with the receipt. 可以。請把它和收據一起帶過來就可以了。

上好課一點就通

TOP

想瞭解登峰相關課程

請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。

詢問類科: 上課方式: 詢問班別:

詢問課程內容:

姓 名: 電 話:
Email :

本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。

驗證碼 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)