口說小俚語:遲到還想找藉口?Save the sob story!-登峰美語APEX,英語學習,英語認證,多益,托福,雅思,GMAT,GRE
登峰美語
    
首頁熱門電子報歷期小補丸口說小俚語:遲到還想找藉口?Save the sob story!

 
口說小俚語           
No.111 2006.8.9
老外講話偶爾會不按牌理出牌,有些流行的美式說法,讓人乍聽之下更是一頭霧水!想學道地美式流行語,每週兩則,讓小丸子幫你搞定這些惱人俚語,才能真的跟老美相談甚歡!
遲到還想找藉口?Save the sob story!
流行指數:90%

 

每個人對於「遲到」這件事,都有一套慣用的藉口,平常朋友間的約會遲到了,可能還無傷大雅,但若是重要會議遲到了,那可就「代誌大條」了!這時候,如果不把爹娘、祖父母病重之類的理由搬出來,恐怕難撫客戶與老闆那顆敏感易碎的玻璃心。但若是慣性遲到的人,老闆應該會在你開口陳述理由之前,就先送你一句:Save the sob story.

   
來聽老美怎麼說?
  A : What's wrong with you ? It's almost 10:30 !
(你怎麼搞的?快要十點半了! )
   
  B : I know, I'm sory. My alarm clock didn't go off.
(我知道,我很抱歉,我的鬧鐘沒響。)
   
  A : Save the sob story.
(省省吧,我一點也不同情你。 )
   
俚語小解析
  .Save the sob story.  
  片語。意為「省省(那些令人覺得難過的事)吧!」sob story 指的是「會讓人難過流淚的故事」,整句之意是「叫對方省省那種賺人熱淚的故事」,意即「別試著要我同情你的遭遇」。
 

 
口說小俚語                                
「出包、捅漏子了!」,道地英文怎麼說?
流行指數︰92%

 

再細心的人也可能會有「出包」、「凸搥」的時候,不過就算犯錯,也要記得在事後做些補救的動作,以彌補之前的過錯。

當老外對你說 drop the ball,可不是要你去投籃, 而是說你作了一件非常嚴重的錯誤,某事凸搥了!

   
來聽老美怎麼說?
  A : The clients rejected our proposal. And it's all on your shoulders. You dropped the ball, Robin.
(客戶否決了我們的提案,而那都是你的責任,你捅了大漏子了, 羅賓。)  
   
  B : Let me call them. I may be able to patch things up.
(讓我打電話給他們,或許可以彌補我的過失。)
   
俚語小解析
  on one's shoulders  某人要負起全部的責任
drop the ball  犯了一個致命的過錯
  patch things up  修補一個很糟糕的狀況
   

上好課一點就通

TOP

想瞭解登峰相關課程

請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。

詢問類科: 上課方式: 詢問班別:

詢問課程內容:

姓 名: 電 話:
Email :

本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。

驗證碼 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)