商用英文口語
進行企業溝通時,以細膩的表達方式自然地使用英文,與商務夥伴建立起的關係會更加牢固可靠;而一句話也不會只有一種表達法,希望讀者們看完例句後能舉一反三,依照自己所遇到的情境靈活應用。
我有強烈的意願和動力學習。
中式英文I have the strong will and energy to learn.
老外這樣說在中式英文裡,"will" 一字是指「意志/自制力」,比方說:"Mary has a weak will."(瑪麗是個意志力薄弱的人。)而 "energy" 的字義較偏向「精力/活力」。比方說:"I drink Red Bull to get some quick energy."(我喝提神飲料快速補充體力。)兩者所構成的語意皆與中文要表達的意思有所偏離。此處所提到的學習「意願」和「動力」分別使用 "willingness" 及 "drive" 這兩個字來表示會更符合老外平常的用語。
A:Is there anything else you think I should know about you?
B:I have a strong willingness and drive to learn. A:你還有什麼其他想補充、可以讓我更瞭解你的嗎?
B:我有強烈的意願和動力學習。
I'm constantly learning new skills so that I can be more effective in my work. 我持續不斷地在學習新的技能,好讓自己在工作上表現得更好。
I pick things up very quickly, so I'm confident I could begin making a contribution right away. 我學東西很快,所以我有信心可以很快地為公司做出貢獻。
- willingness意願
- drive 動力
- effective有效的;好的
- pick up something學會某事
- 本單元文章選錄自:貝塔語言出版《外商.百大英文口語勝經》我想購買這本書
- 抽空在家學:您可能會需要的英文線上課程歡迎試聽
正確說英文
所有學習語言的人都應該分析自己製造出來的錯誤!語言文字上的錯誤會造成溝通上的困擾,更會使說話者的專業形象大打折扣。要掌握一門語言,必須掌握英文語法與語意的特質,培養使用正確英語的良好習慣。
👀 突破盲點:I like to 與 I would (I'd) like to 意義與用法不同;前者的意思是「我喜歡做⋯⋯」,後者則用來表示說話者「想做⋯⋯」,是客氣、委婉的一種表達方式。
✘ I like to make an appointment for next week.
⭕ I would like to make an appointment for next week.
我想約下星期見面。
👀 突破盲點:Buy 為不規則動詞,其三態為buy、bought、bought。
✘ The government buyed many computer screens from us last year.
⭕ The government bought many computer screens from us last year.
政府去年向我們買了很多電腦螢幕。
👀 突破盲點:Sell 是不規則動詞,其三態為:sell、sold、 sold。另,sell out 是「賣完」的意思。
✘ I am sorry. We've selled out.
⭕ I am sorry. We've sold out.
對不起,我們已經賣完了。