商用英文口語
進行企業溝通時,以細膩的表達方式自然地使用英文,與商務夥伴建立起的關係會更加牢固可靠;而一句話也不會只有一種表達法,希望讀者們看完例句後能舉一反三,依照自己所遇到的情境靈活應用。
根據合約,款項必須在三十天內付清。
中式英文 According to the contract, you must pay within a month.
老外這樣說 地產大亨 Donald Trump( 唐納. 川普) 常說 "It's nothing personal. It's all about business."(無關個人,公事公辦。),和廠商、客戶催收帳款也不例外。中式英文的說法 "You must pay …" 聽起來好像是針對個人;若主詞換一下,改說 "Payment must be made …" 語氣一轉就變成是針對 "payment"「款項」這件事,聽起來便是對事不對人了。
A:We would really prefer to make quarterly payments.
B:I understand, but according to the contract, payment must be made within thirty days. A:我們很希望能夠以分季的方式付款。
B:我瞭解,但是根據合約,款項必須在三十天之內付清。
Payment must be made within thirty days, in accordance with the contract.根據合約,款項必須在三十天內付清。
The contract states that shipment won't be made until the initial payment has been received.依照合約規定,我們收到訂金後才會出貨。
- make payment付款
- in accordance with依照;與⋯⋯一致
- shipment出貨
- initial payment首期付款;訂金
- 本單元文章選錄自:貝塔語言出版《外商.百大英文口語勝經》我想購買這本書
- 抽空在家學:您可能會需要的英文線上課程歡迎試聽
正確說英文
所有學習語言的人都應該分析自己製造出來的錯誤!語言文字上的錯誤會造成溝通上的困擾,更會使說話者的專業形象大打折扣。要掌握一門語言,必須掌握英文語法與語意的特質,培養使用正確英語的良好習慣。
突破盲點:Twelve- hour 的功能為形容詞,而英文的形容詞沒有複數;另注意twelve 和 hour 之間要用連字號。
It's a twelve hours flight to Los Angeles.
It's a twelve-hour flight to Los Angeles.
到洛杉磯的飛航要十二個小時。
突破盲點:Carefree 為形容詞,應用來修飾名詞childhood。
I had a childhood of carefree.
I had a carefree childhood.
我的童年無憂無慮。
突破盲點:現代英文並無ashame 這個字,只有ashamed,為一形容詞。
You should feel ashame of yourself.
You should feel ashamed of yourself.
你應該為你自己感到羞恥。