洪皓老師想強調的重點是,學文法不只是學規則而已,用法會因地域或國家而有所不同。在全球化的趨勢下,同學們要知道在台灣學的是美式英文,並不是唯一的英文。多瞭解一些不同的用法,有助於自己的英文全球化!
想起洪老師小時候不喜歡吃蔬菜水果,媽媽總是威脅利誘,說:不吃蔬菜水果,就要叫警察來捉我。中文常常將「蔬菜水果」合在一起說,在英文裡,是不是也一樣這麼說呢?
中文裡的蔬菜與水果,相互對稱可以合在一起說; 可是英文裡,將 「水果」叫「fruit」,不用複數「fruits」 ;英文中的 「蔬菜」,是個可數的概念名詞,常常用「vegetable+s」 來表示。
對中國人而言,明明買了2 顆蘋果,3 粒芭樂,1顆高麗菜,2 把小白菜。但在阿兜仔眼中,看到的卻是「fruit」與「vegetables」!
這應該就是所謂的文化差異吧?當大家更瞭解老外的生活之後,是否更能瞭解他們為何要如此說了呢!
想瞭解登峰相關課程
請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。
詢問類科: 上課方式: 詢問班別:
詢問課程內容:
姓 名: 電 話: Email :
本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。
驗證碼 (請區分大小寫)