片語小強化:I've got to hand it to you ! =把接力棒交給你?!-登峰美語APEX,英語學習,英語認證,多益,托福,雅思,GMAT,GRE
登峰美語
    
首頁熱門電子報歷期小補丸片語小強化:I've got to hand it to you ! =把接力棒交給你?!

 
片語小強化            
No.166 2007.8.22
老美平常講話,用字遣詞都很簡單,只不過,偶爾會不按牌理出牌。所以,有些流行的美式說法,可不能望文生義、亂用一氣,否則很容易讓人會錯意喔!

每週兩則,讓小丸子幫你搞定這些美式片語跟俚語,才能真的跟老美相談甚歡!

I've got to hand it to you !=把接力棒交給你 ?!
實用程度:95%

 

接力賽跑起源於古代奧運會。當時點燃奧林匹亞「聖火」的活動,後來演變成持火炬的接力賽跑。儘管當時只是將持火炬的接力賽跑作為祭祀儀式的一部分,但仍深受民眾的喜愛。

不過,當我們聽到老外說:「I've got to hand it to you !」,是否跟接力賽跑有關連呢?

   
小對話
  A : Dad, I passed all my exams with flying colors.
  (爸,我所有的考試的成績都很優喔。)
  B : Son, I've got to hand it to you. You have performed very well.
  ( 兒子,我得好好誇誇你,你真是棒透了! )
   
對話小解析
  flying colors 「勝利、成功」之意。
   
「 I've got to hand it to you. 」是什麼意思? 讚美你
  I've got to hand it to you! 此句話並非只接力賽跑時將棒子交給下一個跑者,而是把某人心中對他人的優異表現用言語表達出來,將內心的訊息傳遞給對方,說「你真是太棒了!」顯然這種用法中的 it 就是「心中的讚賞」囉!
   
  同義表達有:Good job !You did a good job ! 「幹得好!」或是 Way to go ! 「就是這樣嘛!」,還有 Nice going !Well done !Excellent ! Awesome !,都可以表達中文中的「讚!」。
 

 

上好課一點就通

TOP

想瞭解登峰相關課程

請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。

詢問類科: 上課方式: 詢問班別:

詢問課程內容:

姓 名: 電 話:
Email :

本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。

驗證碼 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)