Ken:I'm going out to grab a coffee. Do you want anything, Nancy? (我要快閃出去買杯咖啡喝。南希,妳要點什麼嗎? )
Nancy:You just got back from lunch. Now you're taking another break? (你才剛剛吃完午餐回來,怎麼你現在又要休息? )
Ken: I was working at lunch. I had to help Sophie with the new spreadsheet. (我午餐時在工作。我必須幫蘇菲搞定那些新的分析表。 )
Nancy : C'mon, Ken. What do you think─I was born yesterday? Sophie designed that spreadsheet. She doesn't need your help understanding it. (得了吧,肯恩。你以為怎麼樣─你耍我嗎?那個分析表是蘇菲設計的。 要了解它根本不需要你幫忙。)
Ken:She most certainly did need my help. And she appreciated it, too. (她當然需要我幫忙,而且她也感謝我的幫忙。)
俚語小解析
.to grab sth. / to grab sb. sth (替某人)快速取得某些東西
.I was born yesterday? 你在耍我嗎? 此句從字面上看來,好像有些不合邏輯,它看來是個完整的句子,只是句意似乎是不太可能發生的事情,一個昨天才出生的人,是不太可能開 口問這句話的,這句話在此處有種反問、諷刺的口氣。