Ken:Look, Nancy. I already told you I'm not comfortable with your come-ons. (聽著,南希。我已經告訴過妳,妳對我的勾引讓我感到不自在。)
Nancy:I was being sarcastic. I'd sooner take a backrub from a steamroller than from you. (我是在諷刺。我寧願快去找一輛蒸氣壓路機來替我揉背,也不願找你。)
Ken:That sort of antagonism is not productive. Some of us are a little worried about whether you're really a team player or not. (這種敵意毫無助益。我們有些人有點擔心,妳到底有沒有團隊精神?)
Nancy:What? What are you talking about? Have you been bad-mouthing me? (什麼?你在說什麼?你是不是一直在說我的壞話?)
Ken:It was a special meeting, Nancy.To discuss just this sort of thing. Actually, people mostly wanted to complain about you. (南希,那是一個特別會議,目的就是在討論這一類的事情。 事實上,大家主要是想抱怨妳。)
Nancy:I don't believe you. (南希:我不相信你。)
俚語小解析
.I'm not comfortable with 某事讓我感覺不太自在 當某人說他們"not comfortable with something"時,是暗示,這件事情有些不道德,或使他們良心不安。