Nancy:Gary, I've been working on Ken. He believes I'm working with him now. (葛瑞,我一直在對肯恩下功夫。他相信我現在在和他合作。)
Gary:I doubt he believes that.(我懷疑他會相信。)
Nancy:I'm setting him up. When I'm ready, I'll stab him in the back, just like he did to us so many times. And I'm going to give the knife a good twist or two while I'm at it. (我在設計陷害他。當我準備好的時候,我會在他的背後插刀子,就像他曾經多次對我們下過手一樣。而且我插刀子的時候,還要把刀子用力扭轉一兩下。)
Gary:Your mother must be very proud of you, Nancy.(南希,妳媽媽一定以妳為傲。)
俚語小解析
to stab sb. in the back 在某人背後插刀子 這是種比喻的句子,用來形容一種背叛的行動,為了能從敵人身後給他致命的一擊,一定要先得到敵人的信任才行!