賺的錢就是那些,但總會有某個時期,會突然冒出一大堆朋友的邀約,A群去唱歌,B群去吃燒烤吃到飽;C群更誇張,先去吃到飽再瘋狂夜唱;還有最近流行的夜衝,臨時接到電話還得配合那些不要命的損友去衝一下,衝完當然也還是得花點錢補充體力;最後加上自己偶爾的小敗家,每到月底,常常都是錢包餓了,自己也好餓。總之,是得好好控制一下參加聚會的頻率,sit this one out吧!
來聽老美怎麼說?
Claire:I'm going to Sogo to check out some shoes. Want to come? (我要去Sogo看鞋子,要不要一起去? )
Nicole:Nah, I think I'll sit this one out.(不要了,這一次我就不去了。 )
Claire:You're passing up a shopping trip?(妳居然放過逛街的機會? )
Nicole:What can I say? I'm just not in the mood.(該怎麼說呢?我就是沒心情。 )
俚語小解析
sit this one out 這一次不去了 以上對話中的"this one",表示之前做過的一個事件;如果你說"sit this one out",表示這次你不打算做這件事。也算是種婉拒邀約的方法,因為它意謂著:你並非反對做那件事,且如果下回還有此類的邀約,你會考慮接受,只是這次不想參加罷了!