Steven:OK, I've made a dinner reservation. 史蒂文:好了,晚餐我已經訂位了。
Blake:Great. So what's the problem? 布雷克:太好了。你怎麼了?
Steven:Somehow, I just don't think you're gonna like my choice. 史蒂文:不過,我覺得你可能不會喜歡我選的餐廳。
Blake:You didn't pick a sashimi place did you? 布雷克:你該不會找了一家生魚片料理店吧?
Steven:No, the fish is cooked. But it is a Japanese place. 史蒂文:沒有,他們的魚是煮熟的,不過,那確實是一家日本料理店。
俚語小解析
somehow, (不過,)某方面來說........
這個字要用得洽當,可能不是那麼容易。他的意思相當於:”in some way”(就某方面而言)、”for some reason”(不知為何)或者”in my opinion”(我認為)。當你覺得自己做的某個決定,或者想說的一些話,對方可能會反彈,你可以先說”somehow”,再表達自己的意見讓對方不會那麼難受。
ex:Do you want to attend a talk with me tomorrow? A software engineer is going to share his experience developing a large accounting system. (你明天要跟我一起去聽演講嗎?有位軟體工程師要分享他研發一套大型會計系統的經驗。)
ex:The company maintains a website with information for its current stockholders. (公司維護一個網站,上頭載有資訊供現有股東們參考。)
ex:An entrepreneur is commonly viewed as a kind of business leader. Most entrepreneurs don't have the patience to work in traditional business roles. (創業家常被視為一種企業領導者,大多數創業家都不耐於扮演傳統工作角色。)
ex:As a qualified simultaneous interpreter, you must be cool-headed and have great concentration. (身為一位合格的同步口譯人員,你必須冷靜沉著,並擁有高度的集中力。)