剛剛從朋友口中聽說,蘇菲要結婚了,還是奉子成婚,實在太難相信了!因為高中時,蘇菲是班上最保守、家裡管最嚴的女孩。 一下課就必須馬上回家,如果去朋友家做作業,也會五分鐘接到一通家裡打來的電話,沒想到現在年紀輕輕就懷孕,還要嫁到很遠的地方。當遇到這種難以相信的事情時,就可以說”You're full of it.”。
來聽些例句吧→
Gary:I heard they're going to push up the deadline for the Bitmex account by two weeks. (葛瑞:我聽說他們要把比特帳戶的期限往前推兩週。)
Ken:You're full of it. (肯恩:你在胡說八道。)
Gary:That's just what I heard. (葛瑞:我聽說的就是那樣。)
Ken:No way. That's too soon. Jesus, that's next week. (肯恩:不可能。那太快了。老天,就是下禮拜。)
單字小補充
full of it 胡說八道 此一句子更強烈的說法是:”You're full of shit.”這句話中的”shit”就是”bullshit”,是較粗魯的言語。當你對某人說:”You're full of shit.”時,就是控訴他們在鬼扯,言詞誇張渲染,或者根本就是睜眼說瞎話。這句話既可以當作一種友善的挑戰,也可以是一種嚴肅具敵意的指控。