Terri : I'm thinking about looking for an apartment in Ruchita's neighborhood. (泰瑞:我考慮在露齊塔鞋店的鄰近地區找間公寓。)
Sam : It's dark, dangerous and dirty, populated with gangbangers, drug dealers and prostitutes. And they can shop for shoes 24/7. (山姆:那裡很陰暗,又危險,又髒亂,住滿了幫派分子、毒販和娼妓。而且他們可以二十四小時 逛鞋店買鞋。)
Terri : People in that neighborhood do have it good, don't they? (泰瑞:住那區的人還的確有令人羨慕的好處,不是嗎?)
俚語小解析
Sb. (do) have it good. 某人(的確)有(令人羨慕的)好處. 說某人"has it good"「有好處」其實是要表明對他們的處境感到有點羨慕。泰瑞覺得住在露齊塔鞋店附近的人"has it good"「有好處」,她是在嫉妒他們可以不分晝夜在任何時間裡去逛鞋店的這個事實,這是一種時髦、有效率的說法。