Terri:She thinks she is so it, doesn't she? God...get down off the bar already! Look how skinny she is : she looks like a wet spaghetti noodle. She dances like one, too. And look at all those gold bangles on her noodle arms...she can barely lift... (泰瑞:她覺得自己很那個,不是嗎?老天...快點從吧台下來啦!瞧她多瘦:看起來就像是 一根濕濕的義大利麵條。她跳起舞來也像。再瞧瞧她那麵條手臂上那一大堆金手鐲 ...她簡直快抬不起...)
Sam:Terri. There's no reason to get nasty, just because you want her shoes. (山姆:泰瑞。沒有理由把話說的那麼難聽,就因為妳想要她的鞋子。)
Terri:Damn it, you got me. You know me too well. But just look...look at those amazing metallic yellow leather pumps, with six-inch titanium heels. I am so jealous. (泰瑞:可惡,被你說中了。你太了解我了。但是你看看...看看那雙超讚的金屬黃淑女皮鞋 ,加上六吋高的鈦金鞋跟。我真是嫉妒。)
俚語小解析
There's no reason to ...... 沒有什麼理由去...... 你可以用這個慣用語句來敦促某人更有理性一點。這是訴諸冷靜的一種方式,比起說"Be more reasonable!"「理智一點!」或"Calm down!"「冷靜!」來得更為圓滑,更有效。先說"There's no reason to ...."「沒有什麼理由去......」,然後在後面的空白處,舉出某人的特定行為。比方:"There is no reason to scream. Let's just talk with our normal voices and we'll work this out."「沒有什麼理由大聲尖叫。我們就用正常的聲音說話,我們會解決問題的。」