Melinda:I know a high heels trick that you don't know. (美玲達:我知道一個妳不知道的高跟鞋把戲。)
Terri :Try me. (泰瑞:說來聽聽。)
Melinda :You cut off about a centimeter from one of your heels. That way the heels are uneven, so you wiggle and wobble a little extra when you walk. It drives the guys crazy. (美玲達:妳將其中一隻鞋跟截短約一公分。如此一來兩個鞋跟就會不一樣高, 當妳走路時就會多一分的扭動和搖擺。這樣會讓男人神魂顛倒。)
Terri :Come on! No way! You're pulling my leg, right? (泰瑞:拜託!不可能吧!妳在開我的玩笑,對吧?)
俚語小解析
Try me. 說來聽聽。 這是一個簡潔有力的說法,用來表示"I'm ready. Go ahead and test me out."「我準備好了。來,試試我吧。」有時候這個慣用語只是中性地作為一個讓試驗開始的邀請語。然而更常見的是如同上面的例子裡,它帶有某種程度的挑釁意味。泰瑞用"Try me" 這句話來表示她懷疑有任何與高跟鞋有關的把戲對她而言是新鮮的。這句話也可以像"Bring it on." 「來吧!」一樣,表示說話者準備與人鬥上一鬥。