Yvette:Can you bear to hear another lame-o pick-up line? (依芙特:妳可以忍受再聽另一個很冷的搭訕語嗎?)
Terri:Maybe not. (泰瑞:或許不。)
Yvette:I'm going to tell you anyway. This big burly guy gives me a little spank and says, "Your daddy must have been a baker, because you've sure got some nice buns." (依芙特:我還是要說給你聽。一個大塊頭壯漢拍了一下我的屁股說: 「妳老爸一定是個麵包師傅,因為妳生得兩個美妙的圓麵包。」)
Terri:I'm too drunk to groan effectively anymore. (泰瑞:我太醉了,已經沒辦法出聲作有效的抗議。)
俚語小解析
Maybe not. 或許不。 這是一個常見且有效表達"I don't think so, no."「我不這麼認為,不。」的方式。注意,這與只簡單的講"No" 是不一樣的。有些情況下光說"No" 可能太過直接。舉例來說,你的姊姊邀請你出去吃晚餐。你有其他想做的事,但是如果只說:"No, thanks."「不,謝了。」就顯得有點不禮貌。你可以說:"Maybe not tonight. I have some things I have to do."「或許今晚不合適。我有一些事必須做。」和緩地拒絕她的好意。