Terri:You really like Sam, don't you? (泰瑞:你真的喜歡山姆,對不?)
Yvette:Have I been talking about him a lot? (依芙特:我一直在談論他嗎?)
Terri:Yes. But it's OK. I'm a fan, too. (泰瑞:是呀,但沒關係。我也是粉絲。)
Yvette:I'm not saying that Sam is perfect---he isn't. Well, OK---maybe he is. (依芙特:我不是說山姆是完美的——他並不是。嗯,好吧——或許他是。)
俚語小解析
I'm not saying that sb. is _______ he / she isn't. 我不是說某人 _______ 他/她並不是。 在你給人一個錯誤的印象之後你想做更正,此時這個句型就派得上用場。依芙特一直對於山姆的優點說個不停。然後她決定她的評斷或許太過正面了,於是她提出了一個附加條件:"I'm not saying that Sam is perfect---he isn't." (不過她馬上又意識到他的確是完美的,於是她又收回了這個限定。) 這裡有另一個例子。想像一位老師找來湯姆的父母抱怨他在課堂上破壞性的行為。在說了一大堆批評湯姆的事之後,老師可能會加一句:"I'm not saying that Tom is the worst one in the class---he isn't. But his behavior is a serious problem.「我不是說湯姆是班上最壞的一個——他並不是。但是他的行為是個嚴重的問題。」