Supervisor:What's wrong with you? It's almost 10:30! (主管:你怎麼搞的?快要十點半了!)
Robin:I know, I'm sorry. My alarm clock didn't go off. (羅賓:我知道,我很抱歉,我的鬧鐘沒響。)
Supervisor:Save the sob story. You were supposed to give a presentation to the Everlast people. (主管:省省吧,我一點也不同情你。你本來應該要向永續的人做簡報的。)
Robin:Oh my God, it's Thursday! What happened? (羅賓:喔!我的天啊,今天是星期四!結果怎樣了?)
Supervisor:Linda tried to cover for you, but she doesn't know the details of the case like you do. (主管:琳達試著替你做你該做的事,不過她沒有你那麼清楚這個案子的細節。)
Robin:So what happened? (羅賓:那後來怎樣了?)
Supervisor:The clients rejected our proposal. And it's all on your shoulders. You dropped the ball, Robin. (主管:客戶否決了我們的提案,而那都是你的責任,你捅了大漏子了,羅賓。)
Robin:Let me call them. I may be able to patch things up. (羅賓:讓我打電話給他們,或許可以彌補我的過失。)
Supervisor:You'd better, because if you don't, you're fired. (主管:你最好可以,因為要是你不行,你就要被炒魷魚了。)
核心片語
.Save the sob story. 省省那會讓人覺得難過的故事。、cover for someone 為某人代班;幫某人做 其該做的事、on one's shoulders 某人要負起全部的責任、drop the ball 犯了一個致命的過錯、 patch things up 修補一個很糟糕的狀況