每週兩則,讓小丸子幫你搞定這些美式片語跟俚語,才能真的跟老美相談甚歡!
一看到「敲木頭」三個字,不免讓人直覺想起啄木鳥以喙啄食的經典動作;不過,為什麼老外在聽到意外消息時也會慣性knock on wood 的敲木頭?難道老外被驚嚇之後會突然肚子餓,想學啄木鳥一樣的方式找東西吃?
不想出洋相,就來看看knock on wood究竟是什麼意思呢?
傳說不論是樹木或是木製的十字架,對早期的西方人來說都具有庇祐的功能,敲打木頭 (knock on wood) 可帶來好運與平安,英式英文則用 Touch wood!。
拳擊比賽的時候,觀眾都喜歡看到選手們將對方knock out(擊倒),讓對方倒地不起。不過,有時老外也會反過頭來擊倒自己,而不是打敗對方喔!到底把自己KO,是想表達什麼呢?
knock out來自運動用法,拳擊手在比賽中將對手「擊倒」,讓對方倒地不起。
想瞭解登峰相關課程
請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。
詢問類科: 上課方式: 詢問班別:
詢問課程內容:
姓 名: 電 話: Email :
本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。
驗證碼 (請區分大小寫)