Theodore:Not much to say, but I could kill for some coffee. (瑟厄多:沒什麼可說的,不過我真的很想喝些咖啡。)
Vinny:Listen, Theodore, I don't want to come off as rude, but there's something I need to get off my chest. (文尼:聽著,瑟厄多,我不想表現得很無禮,不過有件事我一定得一吐為快。)
Theodore:Let's have it. (瑟厄多:你說啊。)
Vinny:It's about your radio. I've been having trouble concentrating. (文尼:跟你的收音機有關,我一直沒辦法專心。)
Theodore:I'll turn it off. (瑟厄多:那我會把它關掉。)
Vinny:No, you don't have to do that. Just a bit lower would be fine. (文尼:那倒不必,只要把聲音調小就好了。)
Theodore:Sure thing. What do you say we take a breather? I'll buy you a cup of coffee. (瑟厄多:當然沒問題,我們休息一會兒如何?我請你喝杯咖啡。)
Vinny:Thanks. That would be great. (文尼:謝謝,那太棒了。)
核心片語
.I could kill for something. 我真的很想要某個東西。 .come off as 表現得......;給人......的感覺 .get something off one's chest 一吐為快;大聲表示出來 .Let's have it. 告訴我;說來聽聽。 .take a breather 稍微休息一下;短時間暫停一下