John:Terry, I'd like you to meet Rex Liu. Rex is in charge of Accounts at Trenix. (約翰:泰瑞,容我介紹雷克斯.劉給您認識。雷克斯負責川尼斯的會計部門。)
Terry:Hi Rex. How are you? (泰瑞:嗨!雷克斯,你好嗎?)
Rex:Fine, thanks Terry. Welcome to Taiwan. (雷克斯:還不錯,謝謝,泰瑞。歡迎來台灣。)
Terry:It's nice to be here. (泰瑞:很高興來這裡。)
John:And this is Aiko Tanaguchi. Aiko is one of our top designers. (約翰:而這位是谷口愛子小姐。愛子是我們數一數二的設計師。)
Aiko:Hi Terry. It's very nice to meet you. (愛子:嗨!泰瑞,很高興認識你。)
Terry:The pleasure is mine. (泰瑞:是我的榮幸。)
Aiko:How do you like Taiwan so far? (愛子:目前為止您還喜歡台灣嗎?)
Terry:Well, I haven't seen very much of it yet, but I like what I've seen so far! (泰瑞:這個嘛,我還沒去很多地方,但我目前為止看過的東西。)
必通句型
.(Person 1), I'd like you to meet (Person 2). (某甲),容我介紹(某乙)給您認識。 .(Person) is visiting us from (place). (某人)是從(地方)來拜訪我們的。 .(Person) is with (company name). (某人)在(公司名)服務。 .(Person) is in charge of (activity, department, etc.). (某人)負責(單位、部門等)。 .(Person) looks after (activity, department, etc.) for us. (某人)負責我們(單位、部門等)的業務。 .(Person) is one of our top.... (某人)是我們數一數二的......。
Just because …... , doesn't mean ...... 只因為......,並不表示......。 Just because ......, doesn't mean ...... 是「只因為......,並不表示......。」之意,可表達「別把因果關係想得這麼單純。」之類的意涵,為稍具反對意見的說法。
照樣造句 →
ex:Just because he's on TV, doesn't mean he's famous. (只因為他上電視,並不表示他有名。)
ex:Just because he's plump, doesn't mean he's unhealthy. (只因為他胖嘟嘟的,並不表示他不健康。)
ex:Just because he's put out a lot of books, doesn't mean he's good at writing. (只因為他出了很多書,並不表示他擅長寫作。)
ex:Just because he works for a computer company, doesn't mean he works long hours. (只因為他在電腦公司上班,並不表示他長時工作。)
ex:Just because he graduated from a prestigious university, doesn't mean he's smart. (只因為他畢業於有名的大學,並不代表他很聰明。)
Word List
.plump (adj.) 豐滿的;胖嘟嘟的、be good at 擅長於......、prestigious (adj.) 知名的