文喬(薛詠文)老師於《得心應手寫英文:迎戰高分寫作》 本書中提供三個方式給同學參考:
❶ 以「背同義字」來擴充單字量
比方說:
- free → complimentary(免費的)
- rich → wealthy(富有的)
- growth → prosperity(繁榮)
- good → exceptional(傑出的,優異的)
- lucky → fortunate(幸運的)
由這些例子可以看出,使用初級用字的高層次同義字,便更可以展現該有的意境。
❷ 徹底瞭解單字的「用法」 比方說,我們在背 expand 一字時,不要想說知道其意是「擴展」就夠了。我們還要學習用這個字來造單詞,例如 expand my scope of knowledge「擴展知識領域」,或expand my circle of friends「擴大交友圈」等。如此,今後寫作時就可以避免僅會寫出learn new things「學新東西」,或make new friends「交新朋友」等初級的句子。
只背中文意思:expand = 擴展 進一步學習 ↓徹底了解單字用法 expand my scope of knowledge「擴展知識領域」 或者 expand my circle of friends「擴大交友圈」
❸ 多認識「片語、慣用語」 表達一句英文句子時是很像「中文翻譯」還是「自然英語」,其中便視是否有使用「貼近美語思維」的慣用語而定了。比方說,有同學想表達「塞翁失馬」之意,便直接寫道Simon lost his horse. 殊不知這樣的句子對讀者是無意義的,美國人是無法瞭解當中意思的。若是以自然的慣用語表示a blessing in disguise,老外讀者便可輕鬆瞭解意思了。
|