〈理解文法〉這樣說O不OK?vol.1,Quentin寫作報,Blog
登峰美語
    



   

〈理解文法〉這樣說O不OK?vol.1
2025/06/03

許多英文學習者總會「不由自主」地受到母語的影響,說出令英文母語人士聽得霧煞煞的中式英文而鬧出笑話。

為此,本文彙整出典型的中式英文單句,除了點出關鍵錯誤,也提供正確的說法,幫助讀者突破盲點,徹底擺脫中式英文!

☒ She is very fashion.

這句話明顯不合文法,因為 fashion 是「名詞」,不可以用副詞 very 作為其修飾語,而且作為主詞 She 的「補語」意思也不通。

要說一個人「時髦」應使用的是「形容詞」fashionable,也就是說,上面那句話應改成:

☑ She is very fashionable.

☒ My boyfriend is very gentleman.

與上例相同,本句中的 gentleman 為「名詞」,不可用 very 來修飾,但是與 fashion 不同,gentleman 可作為主詞 My boyfriend 的「補語」,不過由於 gentleman 為「可數」名詞,因此必須在其前加上「不定冠詞」a:

☑ My boyfriend is a gentleman.

而若要表達「很」紳士,則可加上 perfect 這個字:

☑ My boyfriend is a perfect gentleman.

☒ I am very shock.

shock 這個字可以作「名詞」也可以作「動詞」,但是不論作名詞或動詞,用 very 來修飾都不合理。

若要表達「我非常震驚」應該說:

☑ I am very shocked.

也就是,使用動詞 shock 的「過去分詞」來表示「受到驚嚇」。

注意,因為是「被」驚嚇到,所以用具被動意涵的過去分詞。

但是,如果要表達「某事令人感到震驚」則應該使用「現在分詞」:

☑ It’s very shocking.


※ 以上內容節錄自《王復國理解文法:典藏版》作者:王復國

文章分類:這句英語怎麼說
上一篇:〈理解文法〉假設語氣與動詞時態之比較
 

想瞭解登峰語言相關課程,請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫
 課程/上課方式/班別*  類科  上課方式  詢問班別  
 詢問課程內容*  
 姓  名*    
 手  機*   (請詳實填寫以便進一步回覆)
 電子郵件*   (請詳實填寫以便進一步回覆)
本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。
* 驗證碼: 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)
( 星號表必填欄位 )
登峰美語機構 試聽.檢測請至:台北市開封街一段 2 號 8 樓  Tel:02-2388-2200 高點分班 客服信箱 網站導覽
‧版權所有 2012 All Rights Reserved‧本站內容未經授權,請勿複製或轉載‧