當我們的思緒轉換時,文章如何圓潤地發展?例如,我們寫完了某一個觀念之後,該如何順暢地進入另一個觀點?或者,鎖定了某一件事的優點之後,如何順暢地討論它的缺點?為了避免 flow 的突兀,「轉」或「過渡」的角色這時就必須出現了,它就是轉折語(用於相異的看法)或過渡語(用於同質的看法),英文就是 transitional expressions。換句話說,transitional expressions 的作用在於連接「相異」或「相同」的看法。
▲表達「輕重緩急次序」的轉折語:
- To start with, (我從頭道來,……)
- First, second, third, …
- soon, then, meanwhile, later
- formerly (前一個)
- finally (終於)
- Last but not least, (最後一個重點是……)
- At first sight, (第一次見面時,……)
- theoretically (理論上說來,……)
- hypothetically (假設上說來,……)
- The priority of … can be shown as follows: (它的優先順序如下:……)
- But the … cannot be justified. (但是即使如此,仍有不合理之處……)
▲「順勢」而為的轉折語:
- similarly (另一個類似的例子是……)
- furthermore (更進一步地說,……)
- In conclusion, (結論是……)
- consequently (因此……)
- conclusively (總結來說,……)
- logically (合理地來說,……)
- more significantly (更重要的是……)
- unexceptionally (下面這件事,是理所當然的……)
- unsurprisingly (這是意料之中的事……)
- supportingly (以下的例子,也將支持前面所說的這個看法……)
- accordingly ( 照著這個情況或數字……看來,我們不難猜測……)
- And that is not all. (還有其他類似的狀況,……)
- But he isnt alone. (除了他以外,還有人也如此……)
- More examples can be found in … (還有很多例子提供各位參考……)
- But the tragedy didnt end here. (還有更慘的,……)
▲「逆勢」而為的轉折語:
- on the contrary (反之,……)
- to our surprise (沒想到,……)
- surprisingly (沒想到,……)
- beyond our imagination (令人感到意外的是,……)
- Against his own will, … (他並不願意去這麼做,但是……)
- Strikingly, (令人震驚的一件事是,……)
- Unfortunately, (不幸地,……)
- Disasters never occur alone. (真是禍不單行啊!除了前面發生的之外,還有……)
- But he/she has come a long way. (他很成功,但是他今天的成就得來不易,……)
- Against all (the) odds, … (雖然勝算不大,他仍然……)
※ 本文節錄自貝塔語言出版《English Writing Guide 英文寫作高分指引》作者:郭岱宗、盧逸禪、鄒政威
|