介副詞
所謂介副詞指的是本身為介系詞形式但是作為副詞用的一種質詞 (particle)。與介系詞不同,介副詞後不接受詞,它們主要的功能在於修飾動詞。試比較:
[a] John came in. 約翰進來。 [b] John was in the house. 約翰在屋內。 a 句中的 in 為介副詞,修飾其前的動詞 came; b 句中的 in 為介系詞,其後接 the house 作為其受詞
我們再看幾個介副詞的例子:
Please sit down. 請坐下。 We went out last night. 昨天晚上我們出去了。 Can you come over right now? 你可以現在過來嗎?
▲注意,介副詞常與一些簡單的動詞多為單音節動詞連用,構成所謂的雙字動詞 (two-word verb) 或片語動詞 (phrasal verb),例如:
Their car broke down. 他們的車子拋錨了。 The plane has taken off. 飛機已經起飛了。 Our plan fell through. 我們的計畫失敗了。 Hurry up, or youll be late. 快一點,要不然你會遲到。 Look out! A car is coming this way. 小心!有一輛車朝這邊開過來了。
句副詞
所謂句副詞指的是用來修飾整個句子的副詞。 最常見的句副詞就是用來表示肯定和否定的 yes 和 no: Yes, we are going to New Zealand tomorrow. 是的,我們明天要去紐西蘭。 No, I dont like Japanese food. 不,我不喜歡日本料理。
▲注意,有許多以 -ly 結尾的副詞也常作句副詞用,例如:
Fortunately, no one was hurt. 幸運地,沒有人受傷。 Naturally, we were disappointed that our team lost. 當然,我們的球隊輸了我們很失望。 Obviously, Jessicas father doesnt like Roger. 很明顯地,潔西卡的爸爸並不喜歡羅傑。
有些文法學家把發語詞也視為句副詞,例如:
Well, I think I’ve had enough to eat. 嗯,我想我已經吃得差不多了。 Now, what exactly do you mean by that? 那麼,你那句話到底是什麼意思? So, you’re quitting? 這麼說,你不幹了?
一般而言,句副詞多置於句首且最好用逗號標開:
Unfortunately, our request was denied. 不幸地,我們的要求未被獲准。
並非所有出現在句首的副詞都是句副詞,例如:
Occasionally we go visit him. 偶爾我們會去拜訪他。 Gradually the economy recovered. 逐漸地經濟復甦了。 上句中的 Occasionally 為頻率副詞,下句中的 Gradually 則屬情態副詞。 注意,在這兩個副詞之後並不需要加逗號。
※ 以上內容節錄自貝塔語言出版《王復國理解文法:典藏版》作者:王復國
|