〈理解文法〉省略 to 的不定詞:使役動詞,Quentin寫作報,Blog
登峰美語
    



   

〈理解文法〉省略 to 的不定詞:使役動詞
2023/08/01

使役動詞

所謂使役動詞簡單講就是表達主詞使受詞做某事的動詞。使役動詞屬於不完全及物動詞,受詞被「使役」所做的動作就作為受詞補語。一般常看到的使役動詞包括:let、get、make、allow、permit、have、help、force、assist、encourage 等,但是只有其中四個動詞其後的動詞必須使用原形動詞。這四個使役動詞為:let、make、havehelp。請看例句:

例1 My brother let me drive his new car.
我哥哥讓我開他的新車。

例2 The teacher made him apologize for what he had done.
老師使他為自己所做的事道歉。

例3 He had his secretary send me an email.
他要他的祕書寄一封電子郵件給我。

例4 She helps her mother take care of her sick father.
她幫忙她媽媽照顧生病的爸爸。

為什麼只有在這四個使役動詞之後要把 to 省略掉呢?如果我們把 [例1]、[例2]、[例3]、[例4] 這四句和下面四個使用其他使役動詞的句子做個比較,就可以看出一些端倪。

例5 My brother allowed me to drive his new car.
我哥哥允許我開他的新車。

例6 The teacher forced him to apologize for what he had done.
老師迫使他為自己所做的事道歉。

例7 He got his secretary to send me an email.
促使他的祕書寄一封電子郵件給我。

例8 She assists her mother to take care of her sick father.
協助她媽媽照顧生病的爸爸。

我們發現,與 allow、force、get、assist 相較,let、make、have、help 的語意內涵 (semantic import) 顯然較弱,因此整句話的重心就傾向其後動詞所要表達的動作。像這樣重點在第二個動詞所表達的動作的情況,以下面這兩個句子最為典型:

例9-a Come sit beside me.
來坐我旁邊。

例10-a Why don’t you go get some sleep?
你何不去睡個覺?

表面上,[例9] 和 [例10] 裡都出現了兩個動詞,其實是各句第二個動詞 (sit 和 get) 前的 to 被省略掉了。很清楚地,[例9] 中的第一個動詞 come 和 [例10] 中的第一個動詞 go 並沒有什麼實質內容,充其量它們只提供了「方向」,兩句話的重點其實都在第二個動詞。如果我們把這兩個句子還原成:

例9-b Come to sit beside me.

例10-b Why don’t you go to get some sleep?

重點當然就會回到第一個動詞上。但是,縱使這兩句話的意思和 [例9-a]、[例10-a] 二句相同,它們總讓我們覺得不夠清楚、有力。

同樣的道理,因為 let、make、have 和 help 這幾個動詞的語意較弱,所以給了其後動詞「一嶄頭角」的機會,把它們從不定詞 (to V) 升格成動詞 (V)。反觀 allow、force、get、assist 等動詞,由於它們的語意內涵較強,意思較明確,跟在後面的動詞只能以不定詞的形式出現。

※ 以上內容節錄自 貝塔語測《 王復國理解文法:典藏版 》作者:王復國

這樣答讓面試官想錄取你!100 個甄試・留學・就業必備題 & 情境題攻略

文章分類:這句英語怎麼說
上一篇:及物動詞與不及物動詞之終極辨析<下>
下一篇:〈理解文法〉省略 to 的不定詞:知覺動詞
 

想瞭解登峰語言相關課程,請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫
 課程/上課方式/班別*  類科  上課方式  詢問班別  
 詢問課程內容*  
 姓  名*    
 手  機*   (請詳實填寫以便進一步回覆)
 電子郵件*   (請詳實填寫以便進一步回覆)
本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。
* 驗證碼: 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)
( 星號表必填欄位 )
登峰美語機構 試聽.檢測請至:台北市開封街一段 2 號 8 樓  Tel:02-2388-2200 高點分班 客服信箱 網站導覽
‧版權所有 2012 All Rights Reserved‧本站內容未經授權,請勿複製或轉載‧