|
|
文法句型M型化發展-基本文法概念薄弱與使用中文思維來套用英文句型 | |
2018/06/27 | |
文喬老師教學數年來修改過的英文寫作不下數千篇,發覺多數同學在文法句型方面的問題也呈 M 型化發展出兩大類: A. 基本文法概念薄弱 一句子內的主詞動詞單複數不一致,出現數個動詞,甚至一長句跨了三四行,僅是文字隨意組合起來,隨便以逗號隔開而已。如此無文法無句型的句子,會導致讀者完全無法會意,考試時還會被視為嚴重的錯誤而扣分。 針對這類「文法弱底」的同學,建議要寫作之前先「求對」,將國中與高中的「基本文法概念」加強好,包括:主詞的選擇,動詞的變化,形容詞/副詞的作用,關係子句,倒裝句⋯⋯等概念都先弄得一清二楚。若基本句子都沒法成型,光用文字拼湊出言不及意的句子,是沒有意義的。(為了避免同學又陷入「被文法規則搞昏」的情況,專欄內沒有收錄細部文法解說,僅針對寫作本身為主。) B. 使用中文思維來套用英文句型 另一類同學基本文法概念都有了,寫句子時細節文法規則已鮮少出現錯誤,但問題出現在:句子內文法都對,但看起來就還是有「中式英文」的感覺。 針對這類已有基本文法基礎的同學要「求好」,先將自己想要表達的句子寫下(可能有中式感覺無妨),然後再細節調整:我這句子的主詞精準嗎?是在講何時的事?動詞變化正確嗎?用字有符合我原始的語意嗎?還是用了無法搭配前後文、不恰當的字了呢? 除了要有「自我修改」之能力外,針對這類「求對之後,還要求好求精」的同學,可以練習套用以下的「英文句型」來表達意思。若沒有英文句型可套用,那受到中文母語干擾的同學,自然會一直朝向中文句型來寫英文句子了。但若有如以下的英文句型可以套用的話,同學僅需把配合自己意思的用字代入句型中即可,便顯得簡單得多了。 舉個簡單的例子: 針對「我不想做那工作。」 這句,我們一般都想直接翻成I don’t want to do the job. 但若有句型S. + be reluctant to + [do something]. 可套用的話,就可以套入形成這樣的句子:I am reluctant to do the job. 接著可以再將文字do the job美化一下,形成:I am reluctant to take on the responsibility. 這個沒有中文味的句子了。 由此可知,有現成英文句型給我們套用之後,寫句子是不是就變得簡單又不失英文原味了呢? 下一篇老師會提供寫作中常用的16類訊號字讓同學能夠使用,並且提供豐富的套用句型讓同學們來練習。 |
|
文章分類:這句英語怎麼說 | |
上一篇:副詞25 組:只要一個修飾語不是形容詞,它就是副詞! | |
下一篇:文喬老師簡略整理16大類寫作常用訊號字比較,讓同學們在寫作中可以輕鬆運用!PART 1 | |