每週兩則,讓小丸子幫你搞定這些美式片語跟俚語,才能真的跟老美相談甚歡!
一名學者提出論文《一隻蝴蝶拍一下翅膀會不會在Taxas州引起龍捲風?》,從此「蝴蝶效應」一詞便紅遍全世界。究竟在巴西的蝴蝶振動翅膀會不會在地球的另一端引發龍捲風,我們並不知道,但,若是一隻蝴蝶跑進了肚子裡頭亂飛,不論對人或對蝴蝶而言,肯定都是一場災難。
蝴蝶怎會跑到人的胃裡頭去呢?是肚子翻滾、腹部脹氣或是拉肚子嗎?都不是,「胃裡有蝴蝶」指的是「極度緊張」,好比蝴蝶在胃裡飛來飛去般的令人「坐立難安」,這種比喻倒是挺特別的。當然,也有不少人在緊張時會胃痛或拉肚子呢。
類似緊張的用法還有 break out in a cold sweat ,「緊張到讓人直冒冷汗」這種經驗。另外, be on pins and needles 「如坐針氈」,也就等於中文的「坐立不安」。學會了表達緊張與不安的俚語後,下次聽到老外說「蝴蝶跑到他的胃裡頭去了」,可別要他動手術將蝴蝶取出喔!
接力賽跑起源於古代奧運會。當時點燃奧林匹亞「聖火」的活動,後來 演變成持火炬的接力賽跑。儘管當時只是將持火炬的接力賽跑作為祭祀儀式的一部分,但仍深受民眾的喜愛。
不過,當我們聽到老外說:「I've got to hand it to you !」,是否跟接力賽跑有關連呢?
I've got to hand it to you! 此句話並非只接力賽跑時將棒子交給下一個跑者,而是把某人心中對他人的優異表現用言語表達出來,將內心的訊息傳遞給對方,說「你真是太棒了!」顯然這種用法中的 it 就是「心中的讚賞」囉!
想瞭解登峰相關課程
請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。
詢問類科: 上課方式: 詢問班別:
詢問課程內容:
姓 名: 電 話: Email :
本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。
驗證碼 (請區分大小寫)