片語小強化:On cloud nine -登峰美語APEX,英語學習,英語認證,多益,托福,雅思,GMAT,GRE
登峰美語
    
首頁熱門電子報歷期小補丸片語小強化:On cloud nine

 
片語小強化            
No.49 2005.4.27
老美平常講話,用字遣詞都很簡單,只不過,偶爾會不按牌理出牌。所以,有些流行的美式說法,可不能望文生義、亂用一氣,否則很容易讓人會錯意喔!

每週兩則,讓小丸子幫你搞定這些美式片語跟俚語,才能真的跟老美相談甚歡!

On cloud nine (在雲端上?)
實用程度:92%

 

 每次只要到大型頒獎典禮的隔天,報章雜誌或是新聞網站便紛紛打出斗大的" On cloud nine "字樣。不過,「在雲端上」的情形究竟是什麼 感覺?

 是不安漂泊?還是高興得飄在雲上?顯然與電影「漫步在雲端」的浪漫情懷是截然不同的吧!

   
小對話
  A : What do you have to say about winning the game?
  (你對得獎有何感言呢?)
   
  B : I can't believe it!I feel I'm on cloud nine right now.
  ( 我簡直不敢相信。我覺得我現在就好像置身在九霄雲端上。 )
 
「On cloud nine」是什麼意思?樂不可支
 

cloud nine據說是位於最高空的雲層,因最為接近天國,所以 on cloud nine (彷如置身九霄雲端)可用來形容「置身天堂般的快樂」。

   
  佛教裡有九重天(cloud nine) 的說法,而七重天 (the seventh heaven) 的說法則來自伊斯蘭教。據說第七層天堂是他們的真主阿拉所居住的極樂世界,因此身處第七層天堂 (in the seventh heaven) 就是「快樂似神仙」之意。
   
  此外,浮在空氣中 (floating on air) 或走在空氣中 (walking on air) 則表示飄飄然,形容「快樂無比」的感覺。而be on fire不是著火了,而是比喻某人非常快活 (extremely happy)。
   
對話小註解
  I can't believe it!表示說話者聽到了意料之外的消息, 意思是「我真是無法相信某件事發生了」。
 

 
片語小強化                               
Cost an arm and a leg(價值一隻手跟一條腿?)
實用程度:80%

 

東西昂貴到必須削去一根手臂跟一條腿才能換得?!這是什麼恐怖的情形呀!光是想像畫面就令人感覺很可怕呢!

cost an arm and a leg真的是價值一條腿跟一隻手的意思嗎?

   
小對話:
  A : That coat looks good on you. Was it a gift?
  (那件外套妳穿起來很棒耶,是人家送的嗎?)
   
  B : No, I bought it. It's really good quality, but it cost me an arm and a leg.
  ( 沒有,是我買的。材質是很好啦,但這可不便宜呢。 )
   
「cost me an arm and a leg」是什麼意思? 所費不貲
 

東西昂貴到必須削去一根手臂跟一條腿才能換得,表示:這可是我花大筆鈔票換得的呢。

 
  此外,主詞變成人,表達某人花大筆鈔票買某物品,則可以用Someone paid through the nose. 來形容,等於Someone paid too much for something.。
   
  同義表達語中價值等於所有的家當 (cost a fortune)或值整個地球 (cost the earth),都是誇張的表達法,也就是cost too much或cost a lot of money。當然penny指的是美金一分錢,在此用cost a pretty penny表示東西所費不貲;至於buck則是口語說的美金,one buck表示一塊錢,cost big bucks表示花了為數不少的錢。
   
對話小註解
  That coat looks good on you. 的意思是「這件衣服穿在你 身上很可看」;衣服穿在某人身上的介系詞是 on 。
   

上好課一點就通

TOP

想瞭解登峰相關課程

請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。

詢問類科: 上課方式: 詢問班別:

詢問課程內容:

姓 名: 電 話:
Email :

本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。

驗證碼 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)