商用英文口語
進行企業溝通時,以細膩的表達方式自然地使用英文,與商務夥伴建立起的關係會更加牢固可靠;而一句話也不會只有一種表達法,希望讀者們看完例句後能舉一反三,依照自己所遇到的情境靈活應用。
如果我們訂購超過一千組,你可以給我們什麼樣的折扣?
中式英文 If we order 1,000 and above units, what discount will you give us?
老外這樣說 「超過 [ 某數量]」應以 "more than [amount]" 來表示,"[amount] and above" 是不正確的。另外,「打折」的說法是 "offer … discount"(提供折扣),而非直接中譯成 "give … discount"(給折扣)。
A:If we buy more than 1,000 units, what kind of discount can you offer us?
B:We offer 5% on purchases of 3,000 units or more. A:如果我們購買超過一千組,你可以提供什麼樣的折扣給我們?
B:我們提供購買三千組以上打九五折的優惠。
Is that the best price you can offer?那是你所能提供的最低價格嗎?
Would you take $29,000 if we agreed to purchase more than 1,000 units?如果我們同意購買超過一千組,能算兩萬九嗎?
I'm afraid we just can't go that high.我們恐怕無法接受那麼高的價格。
- purchase購買
- 本單元文章選錄自:貝塔語言出版《外商.百大英文口語勝經》我想購買這本書
- 抽空在家學:您可能會需要的英文線上課程歡迎試聽
正確說英文
所有學習語言的人都應該分析自己製造出來的錯誤!語言文字上的錯誤會造成溝通上的困擾,更會使說話者的專業形象大打折扣。要掌握一門語言,必須掌握英文語法與語意的特質,培養使用正確英語的良好習慣。
突破盲點:Due to 為一片語介系詞,其後應接受詞,而Maggie forgot the contract 為一完整句子,不可當受詞,應改成動名詞的結構。
Due to Maggie forgot the contract, we could not conclude the negotiation.
Due to Maggie's forgetting the contract, we could not conclude the negotiation.
由於梅琪忘了帶合約,我們沒有辦法結束協商。
突破盲點:In addition to 中的to 為介系詞,非不定詞的to,故其後應接受詞,遇到動詞則改為動名詞。
In addition to give a general introduction, the program also offers practical training.
In addition to giving a general introduction, the program also offers practical training.
一般概論之外,該課程也提供實務訓練。
突破盲點:Be used to 後接動名詞(或名詞)表「習慣於⋯⋯」,注意此處的to 為介系詞。
I am used to eat alone now.
I am used to eating alone now.
我現在習慣一個人吃。