片語小強化 :butterflies in one's stomach = 食慾不振?-登峰美語APEX,英語學習,英語認證,多益,托福,雅思,GMAT,GRE
登峰美語
    
首頁熱門電子報歷期小補丸片語小強化 :butterflies in one's stomach = 食慾不振?

 
片語小強化            
No.119 2006.10.4
老美平常講話,用字遣詞都很簡單,只不過,偶爾會不按牌理出牌。所以,有些流行的美式說法,可不能望文生義、亂用一氣,否則很容易讓人會錯意喔!

每週兩則,讓小丸子幫你搞定這些美式片語跟俚語,才能真的跟老美相談甚歡!

butterflies in one's stomach= 食慾不振?
實用程度:90%

 

 一名學者提出論文《一隻蝴蝶拍一下翅膀會不會在Taxas州引起龍捲風?》,從此「蝴蝶效應」一詞便紅遍全世界。究竟在巴西的蝴蝶振動翅膀會不會在地球的另一端引發龍捲風,我們並不知道,但,若是一隻蝴蝶跑進了肚子裡頭亂飛,不論對人或對蝴蝶而言,肯定都是一場災難。

   
小對話
  A : Are you ready for the speech contest ?
  (演講比賽準備好了嗎?)
   
  B : Yes, but I've got butterflies in my stomach.
  (差不多了,不過我好緊張喔。)
 
「got butterflies in my stomach 」是什麼意思?極度緊張  
 

蝴蝶怎會跑到人的胃裡頭去呢?是肚子翻滾、腹部脹氣或是拉肚子嗎?都不是,「胃裡有蝴蝶」指的是「極度緊張」,好比蝴蝶在胃裡飛來飛去般的令人「坐立難安」,這種比喻倒是挺特別的。當然,也有不少人在緊張時會胃痛或拉肚子呢。

   
 

類似緊張的用法還有 break out in a cold sweat ,「緊張到讓人直冒冷汗」這種經驗。另外, be on pins and needles 「如坐針氈」,也就等於中文的「坐立不安」。學會了表達緊張與不安的俚語後,下次聽到老外說「蝴蝶跑到他的胃裡頭去了」,可別要他動手術將蝴蝶取出喔!

   
本單元選錄自:
  貝塔語言出版 Do 俚語 drive you bananas?
 

 
片語小強化                               
I've got to hand it to you !=把接力棒交給你 ?!
實用程度:95%

 

接力賽跑起源於古代奧運會。當時點燃奧林匹亞「聖火」的活動,後來 演變成持火炬的接力賽跑。儘管當時只是將持火炬的接力賽跑作為祭祀儀式的一部分,但仍深受民眾的喜愛。

不過,當我們聽到老外說:「I've got to hand it to you !」,是否跟接力賽跑有關連呢?

   
小對話:
  A :Dad, I passed all my exams with flying colors.
  (爸,我所有的考試的成績都很優喔。)
   
  B :Son, I've got to hand it to you. You have performed very well.
  ( 兒子,我得好好誇誇你,你真是棒透了! )
   
對話小解析
  flying colors 「勝利、成功」之意。
   
「 I've got to hand it to you. 」是什麼意思?讚美你
 

I've got to hand it to you! 此句話並非只接力賽跑時將棒子交給下一個跑者,而是把某人心中對他人的優異表現用言語表達出來,將內心的訊息傳遞給對方,說「你真是太棒了!」顯然這種用法中的 it 就是「心中的讚賞」囉!

   
同義表達有:Good job ! 或 You did a good job ! 「幹得好!」或是 Way to go ! 「就是這樣嘛!」,還有 Nice going !、Well done !、Excellent ! 或 Awesome !,都可以表達中文中的「讚!」。
   

上好課一點就通

TOP

想瞭解登峰相關課程

請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。

詢問類科: 上課方式: 詢問班別:

詢問課程內容:

姓 名: 電 話:
Email :

本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。

驗證碼 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)