片語小強化 :under the weather =秋高氣爽!?-登峰美語APEX,英語學習,英語認證,多益,托福,雅思,GMAT,GRE
登峰美語
    
首頁熱門電子報歷期小補丸片語小強化 :under the weather =秋高氣爽!?

 
片語小強化            
No.124 2006.11.08
老美平常講話,用字遣詞都很簡單,只不過,偶爾會不按牌理出牌。所以,有些流行的美式說法,可不能望文生義、亂用一氣,否則很容易讓人會錯意喔!

每週兩則,讓小丸子幫你搞定這些美式片語跟俚語,才能真的跟老美相談甚歡!

under the weather =秋高氣爽!?
實用程度:88%

 

我們知道美國是屬於大陸型氣候,與台灣這種海島型氣候的差異在於,大陸型氣候基本上是乾濕分明的,而海島型卻未必。

時節已過「立冬」,縱是號稱四季如春的寶島台灣,也開始有了些 許寒意;在天氣轉換不穩定的此時,老外卻說他有點under the weather,這是什麼意思呢?

   
小對話
  A : Why didn't Rebcca come to the party last night ?
  (為何麗貝卡沒出現在昨晚的舞會上?)
   
  B :Oh, she was a little under the weather, and decided to stay home.
  ( 喔,她有點不舒服,因此決定待在家裡。 )
 
「under the weather 」是什麼意思?身體微恙
 

在天氣底下,難不成是氣象播報員?當然不!weather side 指的是頂風的那一邊,在此一邊,受到的影響比較多,因此 under the weather 便用以表示「身體不適;身體微恙」。

   
 

另外,under the weather 還有將拿來形容「宿醉後的不適」,可別跟under the influence「酒醉」搞混喔。

   
本單元選錄自:
  貝塔語言出版 Do 俚語 drive you bananas?
 

 
片語小強化                               
in the same boat = 同舟共濟?
實用程度:90%

 

在中文當中,通常我們說「在同一條船上」可能表示這些人有著相同的處境,所以必須要團結奮鬥的意思。大部分的英文俚語都與老外的生活習慣息息相關,不過也有一些是與他們的宗教信仰或傳說故事有關連。

聖經當中的挪亞方舟英文是Noah's ark ,又跟這裡的in the same boat大不相同,因此我們可以知道它跟聖經應該是無關的。但這句俚語的意思究竟是什麼呢

   
小對話:
  A : I'm doomed. I have three unfinished papers and a lot of reading assignments!
  (我完了!我有三個報告還沒寫完,還有一堆指定閱讀要看。)
   
  B : We're in the same boat. I have to prepare a very important presentation and study for four finals next week.
  ( 我倆處境一樣糟哩。我有個非常重要的口頭報告要準備, 還要研讀四科下禮拜即將到來的期末考。 )
   
「in the same boat 」是什麼意思?) 同處劣境
 

本俚語將 boat 譬喻成「情勢」,而 in the same boat 不是指同舟共濟,而是「均處於不利狀態」。或者說擠在一起( in a jam )或綁在一起( in a bind )讓人動彈不得,都是形容「處境艱難」。

   
至於 up a creek without a paddle 用獨木舟溯溪卻少了船槳,也是處境艱難的另一種說法喔!美國人口語也用 up shit's creek eithout a paddle ,由於使用了shit 這種比較俗鄙的字眼,當然僅限熟人之間使用囉。
   

上好課一點就通

TOP

想瞭解登峰相關課程

請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。

詢問類科: 上課方式: 詢問班別:

詢問課程內容:

姓 名: 電 話:
Email :

本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。

驗證碼 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)