口說小俚語:bouncing off the walls =攀岩走璧?-登峰美語APEX,英語學習,英語認證,多益,托福,雅思,GMAT,GRE
登峰美語
    
首頁熱門電子報歷期小補丸口說小俚語:bouncing off the walls =攀岩走璧?

 
口說小俚語           
No.187 2007.11.07
老美平常講話,用字遣詞都很簡單,只不過,偶爾會不按牌理出牌。所以,有些流行的美式說法,可不能望文生義、亂用一氣,否則很容易讓人會錯意喔!

每週兩則,讓小丸子幫你搞定這些美式片語跟俚語,才能真的跟老美相談甚歡!

bouncing off the walls =攀岩走璧?
實用指數:85%

 

樂壇話題人物白人饒舌天王阿姆Eminem,第二張專輯LP裡的第3首歌STAN,歌曲是在敘述一位阿姆的歌迷寫信給阿姆的故事,歌曲以及MV都給人強烈的震撼。在歌詞中有一段... I think you need some counseling to help your ass from bouncing off the walls when you get down some...。在國外,老外總是愛將 bouncing off the walls 掛在嘴邊,這句話究竟代表什麼意思呢?
   
小對話
  A : You seem to be bouncing off the walls. What are you so nervous about?
(你好像很緊張,在緊張什麼呢?)
  B : If I don't finish this project today, my career is over!
( 如果我今天沒有完成這個案子 ,我的工作就沒了。 )
 
「 bouncing off the walls 」是什麼意思? → 情緒緊繃
 
 
緊繃的情勢就像是把球丟向牆壁,撞到牆壁立即彈開一樣,可以想像對話中這名員工必定如熱鍋上的螞蟻,心急如焚!想必是他的頂頭上司已經發出最後通牒,要他沒做完自個看著辦吧!近似用法中,上緊發條(be wound up),或是用繩索緊綁(be tied up in knots),都說明了此人神經緊繃的狀態。相信你一定見過那種不斷來回踱步、一刻都坐不住的人,或許他情緒緊繃(wired),咖啡喝過量了以至於過於亢奮(hyper)也不無可能。

 
   

上好課一點就通

TOP

想瞭解登峰相關課程

請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。

詢問類科: 上課方式: 詢問班別:

詢問課程內容:

姓 名: 電 話:
Email :

本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。

驗證碼 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)