口說小俚語:別怕羞!crying out loud! 想哭就大聲哭出來吧!-登峰美語APEX,英語學習,英語認證,多益,托福,雅思,GMAT,GRE
登峰美語
    
首頁熱門電子報歷期小補丸口說小俚語:別怕羞!crying out loud! 想哭就大聲哭出來吧!

 
口說小俚語           
No.272 2008.09.10
老美講話偶爾會不按牌理出牌,有些流行的美式說法,讓人乍聽之下更是一頭霧水!想學道地美式流行語,每週兩則,讓小丸子幫你搞定這些惱人俚語,才能真的跟老美相談甚歡!
別怕羞!crying out loud!想哭就大聲哭出來吧!
實用指數:85%

 

在學校或公司可能會有些人老是將公部門的資源引為私用,有時候雖然只是小東西,但如果有人當場被抓到還不承認,一定也會讓人覺得很氣憤吧!遇到這種無賴的人,你總是如何面對呢?到底該大聲地斥責他、還是默默把這件事情當作秘密,不敢說出去哩?
來聽老美怎麼說?
  Nancy:I saw that.
   (我看到了。)
  Ken:Saw what?  
  (看到什麼?)
  Nancy:You just slipped that stapler into your pocket.
   (你剛才把釘書機偷偷放到你的口袋裡。)
  Ken:No, I did not.
  (不,我沒有。)
  Nancy:For crying out loud, Ken. Just admit you're stealing a stapler. It's
   not like I really care
. I mean, it's just a stapler.
  (拜託,肯恩,你就承認你偷了一個釘書機吧。我並不是真的很在
   意。我的意思是,那只不過是一個釘書機罷了。)
  Ken:I am not stealing a stapler.
  (我沒有偷什麼釘書機。)
  Nancy:This is ridiculous. I can see it in your pocket.
  (這太可笑了。我都可以看到東西在你的口袋裡。)
 
俚語小解析
  slip sth into 悄悄地把某物放入
  It's not like I really care. 我並不是真的很在意。 
 當人們想要確定他們並沒有給別人一種他們對某件事太在意的印象時,他們常會這麼說。
 
 
For crying out loud 表示驚嘆,相當於:「真是的!拜託!」的意思。
 字面上看起來的確是想在說大聲哭出來或什麼,但其實哭只是表達驚嘆的感覺,不是真的指誰在哭泣!
 
本單元文章選錄自:貝塔語言出版美國影集都在說啥之辦公室風雲
 

 
   

上好課一點就通

TOP

想瞭解登峰相關課程

請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。

詢問類科: 上課方式: 詢問班別:

詢問課程內容:

姓 名: 電 話:
Email :

本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。

驗證碼 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)