片語小強化:A shotgun wedding (用手槍促成的婚禮?)-登峰美語APEX,英語學習,英語認證,多益,托福,雅思,GMAT,GRE
登峰美語
    
首頁熱門電子報歷期小補丸片語小強化:A shotgun wedding (用手槍促成的婚禮?)

 
片語小強化            
No.45 2005.3.30
老美平常講話,用字遣詞都很簡單,只不過,偶爾會不按牌理出牌。所以,有些流行的美式說法,可不能望文生義、亂用一氣,否則很容易讓人會錯意喔!

每週兩則,讓小丸子幫你搞定這些美式片語跟俚語,才能真的跟老美相談甚歡!

A shotgun wedding(用手槍促成的婚禮?)
實用程度:92%

 

公證結婚、潛水結婚、熱氣球結婚……,結婚的方式有幾十種,可是 A shotgun wedding 是哪一國的結婚方式?用手槍促成的婚禮,聽起來可是一點都不浪漫呢!

那麼,究竟什麼是 A shotgun wedding?

   
小對話
  A : Do you know Sam and Julia are getting married?
  (你知道山姆和裘蒂要結婚了嗎?)
   
  B : No big news. It's a shotgun wedding.
  (又不是什麼大消息,他們是奉子女之命成婚的。)
 
「a shotgun wedding」是什麼意思?先上車後補票
 

想像如果女子的父親手持一把獵槍 ( shotgun ) 對著男子,這名男子迫不得已只好娶他女兒為妻了,真的活生生是用手槍促成的婚姻。

   
  shotgun wedding又名逼婚(forced wedding),因為以槍迫使對方屈就,也有military wedding的稱號。所以「先上車後補票;奉子女之命成婚」的英文版就是shotgun wedding,有趣嗎?
   
對話小註解
  No big news.在此對話中的是「這又不是什麼大新聞。」,意謂 著B在A問問題之前,已經知道這件消息了。
 

 
片語小強化                               
Beats me!(打昏我吧?)
實用程度:90%

 

在紐約就讀語言學校的Celina是同儕間的話題人物。這位美女除了有要 好的美籍男友外,還曾在學期中遠赴日本會情人,因此經常神龍見首不見尾。當樓友被問及Celina的最新八卦情報時,卻是不加思索的回答:打我吧 (Beats me)!
 
這是怎麼一回事呢?

   
小對話:
  A : Do you know whom Celina has been going out with recently?
  (你可知Celina最近跟誰約會呀?)
   
  B : Beats me. I haven't heard from her for a couple of weeks.
  ( 誰曉得啊,我好幾個禮拜沒她的消息了。 )
   
「Beats me!」是什麼意思? 我不知道
 

原來的完整句子應該是 It beats me.,至於 it 是指對方拋出的問題。而 beat 就是defeat (打敗)的意思,老師問你問題,你答不出來,表示你被打敗。就算把你打昏,你也不會知道 ( have no idea;don't know )。

   
  此外,也可用沒線索( not have a clue; not a clue ),表達不知道之意。還有個更口語的說法,就是You got me!
 
  或者可學學以下棒球術語的說法:You threw me a curve.( 你考倒我了)。curve或curveball (曲球) 表示difficult or unexpected question( 難題)。
   
對話小註解
  be going out with someone 是與某人約會的意思。
   

上好課一點就通

TOP

想瞭解登峰相關課程

請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。

詢問類科: 上課方式: 詢問班別:

詢問課程內容:

姓 名: 電 話:
Email :

本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。

驗證碼 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)