文法小問答:情人表白經典句型大公開!-登峰美語APEX,英語學習,英語認證,多益,托福,雅思,GMAT,GRE
登峰美語
    
首頁熱門電子報歷期小補丸文法小問答:情人表白經典句型大公開!

 
文法小問答           
No.64 2005.8.10
口語化的英文大家都常用,但是,常常因為簡單而誤用了,你知道嗎?
那麼簡單的句型,文法也會搞錯?!
不信嗎?仔細作答,不留神很容易答錯喔!
每週 2 題,讓你隨時自我修正不丟臉!
情人表白經典句型大公開!
實用指數:99%

 

洪皓老師與各位同學分享幾個很基本,但又常用的重要英文句子!她們都有一個共同的特性,就是句子很相像,但是意思卻差很多,有時甚至是相反的意思。

中國的七夕情人節就要到了,有男女朋友的同學們如果要表達心中的愛意,應該是下面哪一句比較妥當呢

   
中翻英:
  我已經漸漸習慣愛妳的感覺了!
  I am used to loving you.
   
  I used to love you. 這句其實是正常的不定詞句型,就像 I want to go home. 一般: used [動詞過去式]+ to [不定詞] + love [動詞原型],used 是「曾經」的意思,所以整句話的意思是「我曾經深深的愛過你。」表示現在當年的那份情已逝,早已隨風而去。
  而 I am used to loving you.,卻剛好相反,它的結構是[Be動詞] + used [形容詞] + to [介係詞],所以後面接的動詞要變成動詞ing,由於形容詞的「used」是「逐漸習慣於的」,意思遂變成了「我已經漸漸習慣愛妳的感覺了!」所以,情人節想要表白,當然要用這句囉!
  兩句,看似只差一個字,意思與後面動詞的用法卻完全不同,不可不注意啊!
   
文法小提示:
  ‧當句法為:used + to + 動詞原型,used 是「曾經」的意思。
 
 

 
文法小問答                               
smell 的正確用法
實用程度:95%

 

水餃煮得好,是非常美味的食物,再加上大蒜,簡直是人間的一大享受。可是也有不少人望大蒜而怯步,因為吃完後,不免口齒留蒜,讓身邊的人也跟開始對你怯步起來。

洪皓老師今天想談的,就是「smell」這個動詞的用法。「天ㄚ!你聞起來都是大蒜味!」,這句話,該怎麼說才正確呢?

   
中翻英:
  天ㄚ!你聞起來都是大蒜味!
  Oh, my God, you smell of garlic.
 
  這個情形,有點像軍中曾鬧過的一笑話,某排長對著他的部隊大喊:「報數!」結果有位天兵就跑到旁邊的一顆樹下,死「抱著樹不放」。
  在英文裡面,「smell of」可以理解成是「全身散發著或是身上有某一股味道」。
  單一個字「smell」作動詞時,是指「用鼻子去聞味道」,譬如:「I can smell smoke.」,就是我們常說的:「我有聞到煙味ㄡ。」或是「我有聞到焦味耶。」兩者的差別,夠大吧!
   
文法小提示:
  ‧smell of 可以解釋成:「全身散發著或是身上有某一股味道」
   

上好課一點就通

TOP

想瞭解登峰相關課程

請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。

詢問類科: 上課方式: 詢問班別:

詢問課程內容:

姓 名: 電 話:
Email :

本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。

驗證碼 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)