片語小強化:Not ring a bell (失靈的鐘?)-登峰美語APEX,英語學習,英語認證,多益,托福,雅思,GMAT,GRE
登峰美語
    
首頁熱門電子報歷期小補丸片語小強化:Not ring a bell (失靈的鐘?)

 
片語小強化            
No.82 2005.12.14
老美平常講話,用字遣詞都很簡單,只不過,偶爾會不按牌理出牌。所以,有些流行的美式說法,可不能望文生義、亂用一氣,否則很容易讓人會錯意喔!

每週兩則,讓小丸子幫你搞定這些美式片語跟俚語,才能真的跟老美相談甚歡!

Not ring a bell (失靈的鐘?)
實用程度:88%

 

 持續幾個冷氣團報到,氣溫驟減,讓人只想躲在床上與暖被廝磨。早上上班、上學若是不小心遲到,就開始懷疑自己的鬧鐘是不是壞了,怎麼早上會沒聽到鬧鐘響的聲音呢?

 不過,老外說到not ring a bell的時候,好像不是單純指「鬧鐘失靈」這 件事,究竟它是什麼意思呢?

   
小對話
  A :Is Caceres the name of the restaurant where we went on our first date?
  ( 我們第一次約會的餐廳是不是叫什麼Caceres來著? )
   
  B :Sorry. That name doesn't ring a bell. It was so long ago.
  ( 抱歉,我對那名字沒印象,實在是太久了。 )
 
「Not ring a bell!」是什麼意思? 沒有印象
 

手錶現今已經不是奢侈品了,但在手錶發明之前,並沒有其他先進的計時器,而社區通常是用教堂或寺廟的鐘來當作提醒時間的工具。正因為如此,後人便將鐘聲或鈴聲響起(ring a bell)拿來形容「回憶起某事」,引申為「某件事或某個名字聽起來很熟悉」。如果想不起來,當然就是not ring a bell「沒印象」囉!

  比喻腦袋不靈光,所以「記不得」了。最直接的說法就是「忘記了(forget)」,有時家人交代你回家順道買個東西,你卻空手而返,到家後被問只好說:Oops, it slipped my mind again. (喔,又忘了耶)。此外,There is a big hole in my head. 表達的是「腦袋無法思考」,與「記不得」意思有點接近,因此也一併列入。
   
本單元選錄自:
  貝塔語言出版 Do 俚語 drive you bananas?
 

 
片語小強化                               
Off base (離開壘包?)
實用程度:92%

 

 對棒球有些了解的人都知道 left field 指的是球場的左外野,離本壘 (home base) 很遠。根據調查顯示,老外愈來愈不愛運動,激增的體重 已經讓政府感到不安,甚至提撥「減肥獎金」,鼓勵國民減肥。

 不過,不愛運動的老外倒是很愛用嘴巴叫別人做運動, 跟人講話沒事還要別人「離開壘包」,這又是怎麼一回事呢?

   
小對話:
  A :Why did you say that I shouldn't marry Mike? You're jealous, aren't you?
  (你為什麼要我不要嫁給麥可?妳在嫉妒,對吧?)
   
  B : Kathy, you're way off base. Believe me: I've known Mike for years, and he's not good enough for you.
  ( 凱西,妳完全搞錯了,相信我:我認識麥可這麼久了, 他配不上妳的。 )
   
「 Off base 」是什麼意思?搞不清楚狀況
 

此用法來自棒球術語,base指的是壘包,球員只要離開壘包便容易被對手觸殺,而失去得分機會,因而將off base引申為「搞錯了」,way是用於強調程度的口語用法,可說是「太」離譜了,本俚語還可置換為way off the mark,mark指的是分數或標的,意思同off base,均指wrong or unrealistic (錯誤或不實際) 。

   

上好課一點就通

TOP

想瞭解登峰相關課程

請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫。

詢問類科: 上課方式: 詢問班別:

詢問課程內容:

姓 名: 電 話:
Email :

本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。

驗證碼 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)