![]() ![]() ![]()
|
|
修正「贅詞」讓寫作精益求精 | |
2025/02/04 | |
![]() |
|
有些人在寫英文句子的時候會不經意地(或故意,比方說為了湊字數)把它們拉長,以為句子寫得愈長就表示英文愈好。殊不知,這麼做其實是犯了修辭要求「簡潔」之大忌。句子過於冗長有兩個主要原因,一是使用了冗語來表簡單的意思,二是在句中添加了不必要的贅詞。這篇文章我們先來探討「贅詞」。 「贅詞」(redundancy) 最簡單的定義就是:累贅之字詞。許多人在寫作時經常「畫 蛇添足」而不自知。請觀察下面這個句子: 誤Some people say that oil price will continue to rise up. 這個句子看似無辜,但是卻犯了使用「累贅之字詞」的毛病。須知,rise 這個字本來 就有「上」升的意思,因此說 rise up 就等於是說「上升上」。這不是有點好笑嗎? 同樣地,下面這個句子裡的 down 也屬多此一舉: 誤The number of the people who are buying gold is decreasing down recently. decrease 本身的意思就是「下」降,所以不需要再加 down。 使用英文時必須注意而應避免的贅詞相當多。以下列出一些常見的錯誤供讀者參考: a stupid fool「一個笨蛋」(stupid 為贅詞) ※以上內容節錄自貝塔語測《王復國理解文法:典藏版》作者:王復國 |
|
![]() |
|
文章分類:英文寫作不卡關 | |
![]() |
|
上一篇:如何寫結語 Conclusion | |
![]() |
|
下一篇:讓寫作言簡意賅,從避免「冗語」做起! | |