雅思寫作常用字之易混淆辨析 (3),Quentin寫作報,Blog
登峰美語
    



   

雅思寫作常用字之易混淆辨析 (3)
2023/06/06
第 1 組易混淆字詞

worker 工人

  • The workers are not happy with the working conditions.
    工人們對工作條件不滿意。
  • The workers are protesting about pay.
    工人們正在抗議工資問題。

staff 職員、員工

  • We need to increase our staff.
    我們需要增加職員。
  • We have highly skilled staff in our company.
    我們公司擁有高技術的員工。

labor 勞工

  • Our country lacks skilled labor.
    我國缺乏技術勞工。
  • The labor involved in ship building is immense.
    造船所涉及的勞動力龐大。

worker、staff 和 labor 的意思類似,但文法和用法非常不同。

當指稱的對象是從事手工或工廠工作的單人時,要用 worker。這個名詞是可數的。若只是想要指稱公司的一群員工時,則要用 staff,這個字不能用來指稱單人。此外,這個名詞必須使用複數形動詞:The staff are not happy. 正確;The staff is not happy. 則是錯的。

想要指稱由人員構成職工的社會階級時,應該用 labor,這個字不能用來指稱單人。另外,這個字還能用來指稱工作本身,尤其是靠雙手的辛苦工作:The labor involved in farming is very hard.。

第 2 組易混淆字詞

wage 工資

  • Their hourly wage is quite low.
    他們的鐘點工資相當低。
  • We pay our restaurant staff good wages, plus tips.
    我們付給餐廳員工不錯的工資,外加小費。

salary 薪水

  • She gets a thirteen months salary.
    她是領十三個月的薪水。
  • Salaries in the advertising industry are generally quite good.
    廣告業的薪水一般來說相當不錯。

wage 和 salary 的文法和用法相同,但意思非常不同。

wage 指的是按鐘點計算或按週支付的工資,通常用於藍領、兼職或臨時工。

salary 則是指不是按鐘點計算而是按月支付的工資,通常是屬於全職雇用的白領職工。

※ 以上內容節錄自貝塔語言出版《 IELTS 高點:雅思制霸 7.0+ 字彙通 》作者:Quentin Brand

── 精準命題✕字字精華的解析 ──

多益考期在即,模擬測驗重質不重量,題目確實練得完,熟悉度才會提升!

文章分類:這句英語怎麼說
上一篇:雅思寫作常用字之易混淆辨析 (2)
下一篇:雅思寫作常用字之易混淆辨析 (4)
 

想瞭解登峰語言相關課程,請填妥下列相關資料,服務人員將儘速與您聯繫
 課程/上課方式/班別*  類科  上課方式  詢問班別  
 詢問課程內容*  
 姓  名*    
 手  機*   (請詳實填寫以便進一步回覆)
 電子郵件*   (請詳實填寫以便進一步回覆)
本人同意高點‧知識達公司及其關係企業與合作對象,得直接或間接蒐集、處理及利用本人之個人資料。
* 驗證碼: 按一下重取驗證碼 (請區分大小寫)
( 星號表必填欄位 )
登峰美語機構 試聽.檢測請至:台北市開封街一段 2 號 8 樓  Tel:02-2388-2200 高點分班 客服信箱 網站導覽
‧版權所有 2012 All Rights Reserved‧本站內容未經授權,請勿複製或轉載‧